Читаем Связующий полностью

— Да какая разница, глубоко они будут копать или нет?! На твоём лейте, между прочим, свет клином не сошёлся! — вспылил Борье. — Нам хватит и одного визита проверяющих из Корпуса, чтобы все планы пошли коту под хвост. Или ты думаешь, они не заинтересуются происходящим на базе?

— Не шуми, дар Клод, — невозмутимо кивнул Зейд. — Да, могут. И заинтересуются. Но… я что, просто так тебе лучшего выпускника-орма отдал?

— Всучил, скорее, — вздохнул Старик. — Если бы не эта "удача", Сезар продолжил бы службу здесь, глядишь, и нынешних проблем не было бы.

— Не было бы этих, были бы другие, — пожал плечами Зейд и нахмурился. — Дар Клод, я хочу напомнить, мы не в игрушки играем. На кону судьбы без малого двух сотен тысяч доверившихся нам людей. Мне тоже не нравится, что эвакуаторы допустили ошибку, но это не значит, что мы должны заламывать руки и истерить о несбывшемся. Нужно принять к сведению случившееся и идти дальше. Работать! Думаешь, Арно не понимал, чем закончится порученная ему операция? Прекрасно понимал, но выполнил долг… разменяв свою и без того подходящую к концу жизнь на жизни пятидесяти человек. При других раскладах эти дети сейчас уже сидели бы в карантине в ожидании "социализации". Разве не так?

— Так, дар Септим. Так, — Старик откинулся на спинку кресла. — А теперь я сижу на "Страннике" и жду следователей Корпуса, которые приедут сюда для допроса персонала базы. Как думаешь, сколько времени им понадобится, чтобы посчитать присутствующих на станции? О перестройке её конструкций я и вовсе молчу. Так что ты там говорил об ответственности за жизни доверившихся нам людей? Один против пятидесяти или пятьдесят против двухсот тысяч? Как я скрою от следователей происходящее на базе, ответь?

— Повторю, дар Клод. Я что, зря отдал тебе лучшего орма своего выпуска? Поставь ему задачу, и он даже тебя сможет убедить в том, что станция только что прошла расконсервацию, и никого кроме перегонного экипажа на ней нет.

— Ты так в нём уверен?

— А почему нет? На полевой практике в одном из внешних секторов ему удалось убедить орбитальную крепость пиратов со всеми её обитателями в том, что база подверглась атаке крейсерской группы Четвёртого флота. В результате два эсминца перещёлкали десяток лоханок с удирающими главарями, словно мишени в тире. А всего-то и надо было, что подменить данные с сенсорных блоков… всех сенсорных блоков систем наблюдения и контроля.

— Человек не СПИБ, ему ложные данные не подсунешь, — прищурился гард-полковник, на что Зейд хищно улыбнулся.

— Это мне будет рассказывать псиоператор, от которого мастера Вероятностей шарахаются? — осведомился глава учебного центра. Борье на миг отвёл взгляд, но тут же спохватился.

— Не морочь мне голову, дар Септим!

— И не думаю. Если лейт возьмёт на себя техническую часть задачи, а ты обеспечишь "пустую" зону внимания, останется только самый минимум: не дать гостям сорваться с "поводков".

— Нет, ты серьёзно? — удивлённо протянул Старик. Страт-полковник только вздохнул. Обычно невозмутимое выражение его лица на миг сменилось усталым видом лектора, вынужденного по сотому разу читать одну и ту же тему.

— Абсолютно. Технику он обманет без проблем. Организовать пустой эмофон, не должно стать проблемой для тебя… на случай, если среди "свояков" найдутся псиоператоры, в чём я, честно говоря, сомневаюсь. Лимит доверия нашему брату исчерпан более чем полностью. Ну, а лазить по переходам незнакомой станции без "поводка" не станет ни один пустотник… если он не археолог, конечно… или не тупой планетник, но таких среди сотрудников Корпуса нет в принципе.

— Как же всё просто на войне, — вздохнул гард-полковник.

— А у нас, что… не война? — прищурился его коллега. Борье, чуть подумав, кивнул.

— Война, да не та, — медленно проговорил он.

— Ну уж, извините, дар гард-полковник. Чем богаты, тем и рады, — развёл руками Зейд и вновь посерьёзнел. — Дар Клод, есть ещё один вариант на случай непредвиденных осложнений со следователями.

— Какой? — спросил тот.

— Можно дать им ложный след, — проговорил страт-полковник и, заметив неподдельный интерес собеседника, пустился в объяснения.

— Корпус, — выплюнул Старик, дослушав Зейда. Тот кивнул.

— Как я и говорил, мы не в игрушки играем, дар Клод, — хмуро глядя на гард-полковника, произнёс глава учебного центра Корпуса.

— Не надо повторов, дар Септим, — махнул рукой Борье. — Скажу честно, эта идея мне не по нраву. Но ожидать чего-то иного от вашей структуры всё равно не приходится.

— Кто-то должен делать такую работу, дар Клод, — в голосе Зейда проскользнули нотки недовольства, но он их тут же задавил. — И кто виноват, что большинство боится запачкать руки?

— Это бессмысленный спор, дар полковник, — холодно проговорил Борье.

— Пусть так, — не стал спорить его собеседник. — Но в случае…

— Да чёрт с тобой, Септим! — рыкнул Старик. — Согласен. Но лишь при самом дурном повороте дела.

— Это верное решение, дар Клод, — после небольшой паузы проговорил Зейд. — Я понимаю, что тебе такой подход не по нраву, но…

— Иди к чёрту, а? — скривился гард-полковник. Собеседник пожал плечами.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Чужие сны
Чужие сны

Есть мир, умирающий от жара солнца.Есть мир, умирающий от космического холода.И есть наш мир — поле боя между холодом и жаром.Существует единственный путь вернуть лед и пламя в состояние равновесия — уничтожить соперника: диверсанты-джамперы, генетика которых позволяет перемещаться между параллельными пространствами, сходятся в смертельной схватке на улицах земных городов.Писатель Денис Давыдов и его жена Карина никогда не слышали о Параллелях, но стали солдатами в чужой войне.Сможет ли Давыдов силой своего таланта остановить неизбежную гибель мира? Победит ли любовь к мужу кровожадную воительницу, проснувшуюся в сознании Карины?Может быть, сны подскажут им путь к спасению?Странные сны.Чужие сны.

dysphorea , dysphorea , Дарья Сойфер , Кира Бартоломей , Ян Михайлович Валетов

Фантастика / Детективы / Триллер / Научная Фантастика / Социально-философская фантастика
Карта времени
Карта времени

Роман испанского писателя Феликса Пальмы «Карта времени» можно назвать историческим, приключенческим или научно-фантастическим — и любое из этих определений будет верным. Действие происходит в Лондоне конца XIX века, в эпоху, когда важнейшие научные открытия заставляют людей поверить, что они способны достичь невозможного — скажем, путешествовать во времени. Кто-то желал посетить будущее, а кто-то, наоборот, — побывать в прошлом, и не только побывать, но и изменить его. Но можно ли изменить прошлое? Можно ли переписать Историю? Над этими вопросами приходится задуматься писателю Г.-Дж. Уэллсу, когда он попадает в совершенно невероятную ситуацию, достойную сюжетов его собственных фантастических сочинений.Роман «Карта времени», удостоенный в Испании премии «Атенео де Севилья», уже вышел в США, Англии, Японии, Франции, Австралии, Норвегии, Италии и других странах. В Германии по итогам читательского голосования он занял второе место в списке лучших книг 2010 года.

Феликс Х. Пальма

Фантастика / Приключения / Исторические приключения / Научная Фантастика / Социально-психологическая фантастика