– Я вчера хорошо пообщалась, но я тут выросла. Я знаю точно, как здесь это происходит, и не хочу снова попасть в круг этого общества. Из чистой самозащиты я должна соблюдать дистанцию.
– Я тоже, – сообщила Стэйси.
«Иначе окажусь где-нибудь в постели с голым ковбоем».
– Ну как по мне, вы можете сохранять вашу дистанцию, но только с завтрашнего дня, – объяснила Лорен. – Церковь после службы проводит благотворительную акцию, и мы принимаем в ней участие.
***
Солнце ярко светило с тёмно-голубого неба, и температура перевалила слегка за двадцать четыре градуса, когда Джош присоединился к жителям Свит-Ривер на заросшем травой холме за церковью.
Прошлым вечером он слишком много времени провёл на танцевальном мероприятии. Потом, когда наконец вернулся на ранчо, мужчина не мог долго уснуть.
Этим утром он проснулся полностью уставшим и был близок к тому, чтобы остаться дома. Но Джош обещал пастору Барбе, принять участие в обеденном аукционе.
Ежегодное событие проходило в пользу воскресной библейской школы, которая еле-еле сводила концы с концами. А в прошедшем году из-за плохой погоды материальные вложения разочаровывали своими ничтожными показателями.
В традициях дикого запада незамужние женщины округа готовили корзины для пикника, которые будут проданы на торгах среди холостяков.
Два года назад Джош купил пикник с Каролин Карстенс и испытал настоящее мучение. Она всё время восхищалась своим новым дорогим телефоном и своим блогом. Он мог только надеяться, что в этом году у него всё пройдёт лучше.
«Как было бы хорошо, если бы Стэйси приняла участие...»
Только ему на ум пришли эти мысли, он постарался их тут же прогнать со своей головы. Они пошли вместе на танцевальное мероприятие только для того, чтобы сделать Лорен одолжение. И не было больше причины, проводить вместе друг с другом время.
Когда Джош занял место на пригорке, аукцион шёл уже полным ходом. Пастор Барбе, который принимал активное участие, как аукционист, держал высоко щедро украшенную корзину.
Джош, сразу узнавший украшение из подсолнухов, предусмотрительно держал рот на замке, а руки опущенными. Он не был готов ещё раз во благо церкви терпеть свидание с Каролин.
Лот пошёл к одному молодому мужчине, который издал радостный возглас, когда пастор указал на Каролин.
Вскоре после этого прибыла Стэйси и её соседки, и передали свои корзинки.
Через толпу прошёл шёпот. Для Лорен и для Анны было много предложений. Затем подошла очередь Стэйси.
Джош спросил себя, кому, пожалуй, доставило бы удовольствие её общество. Многие мужчины ещё не сделали ставки, в том числе и Вез Денкер.
Пастор Барбе назвал начальную цену, но за этим последовала лишь молчание. Он постучал в микрофон, чтобы убедиться, что тот работает.
– Мы начинаем с двадцати пяти. Кто предложит двадцать пять?
Тишина воцарилась в толпе. Никто не произнёс ни слова. Щёки Стэйси стали огненно-красными.
Джош начал понимать в чём дело, только когда Вез демонстративно повернулся и многозначительно на него уставился.
Среди жителей Свит Ривер Стэйси считалась подругой Джоша, и никто не хотел отбивать её у него.
Но она не могла об этом догадываться. Девушка только поняла, что никто не хочет проводить с ней свой пикник.
Несмотря на то, что он поклялся себе соблюдать дистанцию, мужчина не мог видеть, как униженно она себя чувствовала. Он встал.
– Сто долларов.
Окей, это было слишком много. Так как других предложений не было, он мог бы приобрести эту корзину за пять долларов.
«Но как бы это выглядело для Стэйси и для города? Будто бы я не ценю её общество».
На лице пастора Барбе отразилось облегчение.
– Номер пятнадцать куплен Джошуа Коллинзом за сто долларов.
Стэйси повернулась к Джошу. Она выглядела восхитительно в бело-розовом летнем платье. Он не мог издалека понять её выражение лица, но девушка подняла руку и помахала ему.
Вскоре после этого аукцион подошёл к концу. И затем настало время для Джоша предъявить своё право на трофей и на Стэйси.
Он забрал корзину, подошёл к девушке и встал, смущённо переступая с одной ноги на другую, как тинейджер.
– Снова объединены.
– Похоже на то.
Её покрасневшие глаза вызвали в нём воспоминание, что она лишь вчера вечером узнала об убийстве своей подруги.
– Послушай, мы можем этого не делать.
– Я так не думаю, – Стэйси подняла уголки губ и вяло улыбнулась ему. – Ты спас меня от того, чтобы не быть владелицей единственной корзины, на которую никто не сделал ставку.
– Дело было не в тебе и не в твоей корзине, – заверил он.
На её лице отразилось сомнение.
– В чём же тогда?
Краем глаза мужчина увидел приближающегося мистера Барбе. Чтобы осторожно расспросить, как всегда с доброй целью – страдает ли ещё Стэйси от своего горя.
– Пойдём со мной, – Джош взял её под локоть и быстро повёл по газону.
– Все считают, что мы с тобой встречаемся, и мужчины здесь не будут приставать к женщине, если она уже занята.
Стэйси остановилась в недоумении.
– Серьёзно?
Мужчина положил ей руку на спину и направил девушку через улицу к маленькому парку, огороженному кованным железным забором.
– Это звучит безумно, но...