Нараспев читала заклинание. Не так красиво и плавно, как получалось у Габриэла в тот вечер, когда я застукала его за ритуалом. Рвано, тихо, почти без интонации, ибо хитрые переплетения слов было трудно рассмотреть в полумраке. В груди гулко билось сердце.
Свечи мерцали.
На стенах мне чудились зловещие тени.
«Я не делаю ничего плохого, мама. Клянусь! Я лишь хочу вытащить Габриэла… ведь это не плохо, да? Спасать любимого человека — не плохо? Я только разбужу силы Харальда, чтобы он понял, чтобы помог нам…».
Я могла сколько угодно убеждать себя, что и впрямь верю, будто Лотнер за пару часов пройдет путь, на который мне потребовалось несколько недель. Но, конечно, я будила его магию совсем не для этого, хоть и ненавидела сама себя.
В книге не было детального описания ритуала, и я не знала, что должно произойти, но, едва последние звуки заклятья стихли, лаборатория погрузилась во мрак. Погасли все свечи разом, воцарилась зловещая тишина, которую нарушало лишь мое поверхностное дыхание.
Мощным порывом ветра меня отбросило к стене. Острые камни впились в спину, а потом я упала на пол, чувствуя, как через тело проходит обжигающе горячий ветер, как остается в груди и вновь разжигает угольки, которые причиняли невыносимую боль, когда это делал Габриэл в Фирвуде.
Уже когда силы покидали, я отчетливо поняла, что почувствовала боль не случайно. И Сибилла догадалась до того, что я предпочла не заметить. Между отцом и Харальдом Лотнером действительно было связующее звено, и его не нужно было искать.
Этим звеном была я. Я — общий элемент в двух уравнениях.
К счастью, при мне были часы. Или к несчастью? Придя в себя я первым делом посмотрела на циферблат и почувствовала, как ледяная волна ужаса захлестывает с головой. Встреча Сибиллы и Харальда уже началась! Я опоздала!
Судорожно одеваясь, я даже не успела ужаснуться зловещего света, падающего на алтарь и собственного вида. Почти зажившие после спонтанного перемещения ссадины сменились новыми: я крепко приложилась о стену. А еще внутри поселилось противное ощущение, нечто среднее между голодом и тошнотой. Похоже, именно так выглядит до дна вычерпанная магия.
Но думать об этом не было времени. Я или безнадежно провалилась, и тогда Габриэлу конец, или все получилось, и тогда я до конца жизни буду винить себя за то, что натворила.
Пришлось нанять воид, чтобы как можно скорее добраться до парка. Сибилла назначала там встречу наверняка в надежде найти безлюдный уголок, но вечер выдался на редкость теплый, а потому народ не спешил расходиться по домам. Я неслась по аллее, высматривая знакомые фигуры, заглядывая в каждый укромный уголок, что только могла найти. Ужасно боялась, что Сибилла знает этот парк гораздо лучше меня, она ведь жила неподалеку, она бывала здесь сотни раз, в то время, как я довольствовалась парками в бедной части города.
Но должно же мне повезти! Я знаю, что уже говорила это, но в последний раз! Только бы найти Лотнера и Сибиллу… когда взгляд наткнулся на них, я резко остановилась. В скрытой от случайных прохожих беседке неспешно беседовали Харальд и сестра Генри. С такого расстояния нельзя было понять, о чем они говорят, и я, пригнувшись, подкралась поближе.
Сначала оценю ситуацию, а потом решу, что делать.
Но как же страшно! Неужели мой ритуал не сработал?! Харальд не выглядит взволнованным или испуганным, его сила не пробудилась? Или проявится чуть позже? У нас нет времени! У Габриэла нет времени!
— Почему я должен помогать выскочке Гримвелл?
Харальд был спокоен, и по обыкновению на его губах играла усмешка. Он был уверен, что загнал Габриэла в угол, а теперь наслаждался агонией его семьи. Это месть. И я не знаю, как к ней относиться.
— Он мой дядя. Он вырастил меня. И никогда никому не делал зла.
— А пропавшие девушки?
— Я ни за что не поверю, что вы не нашли ни одну. Вы умный детектив, господин Лотнер. Вы знаете, что девушки в Эйнгории, что они — колдуньи, и что Габриэл спас их от вашего суда!
Харальд рассмеялся.
— Милая Сибилла, я бы сказал, что вы наговорили еще на один смертельный приговор для вашего дяди. Жаль, что не могут казнить дважды.
— Мы ничего не сделали! Мы не монстры, мы люди! Вы не можете лишить нас близкого человека!
— Меня лишили! — рявкнул Лотнер.
Сибилла вышла из-за скрывающей ее листвы ближайшего дерева, и я поняла, что в ее голосе было куда больше драмы, чем в душе. Она намеренно выводила стража на эмоции.
— Тогда вы понимаете меня. Понимаете, что такое тоска по близкому человеку. Понимаете, что такое потерять того, кого любишь.
— Не я начал войну, леди Гримвелл. Габриэл, к вашему сведению, выразил благодарность, что я не впутываю в нашу войну его племянников и сестру. Уважайте его смирение, леди Гримвелл.
— А если я скажу, что у меня есть информация о вашей дочери?