Читаем Свирель Пастушка и Семь цветов Госпожи Радуги полностью

Тогда заиграл он свою музыку. Сперва, будто нехотя и спросонья полились звуки, потом набираясь сил, зазвучали полнее… Домик наполнился светом, цветом и звуком. Серый мрак уступил место семи переливам. Красный цвет поднимался от пола, раскладывая весь свой спектр будто веер. Оранжевый зазвучал подобно весёлым всполыхам костерка, разбрызгивая искорки апельсинового цвета, перешёл в желтый солнечный и светящийся тон. Музыка вторила цвету в едином унисоне, переплетались звуки, цвета и оттенки. Зелёный проявился изумрудной мощью, полетел свежий запах мяты, полей и лесной прохлады. Поднялись братья навстречу ликующему звуку и цветам, а их матушка уже хлопотала у стола, готовясь встречать необычного гостя-музыканта.

Голубой цвет был настолько кристально чист, что напоминал небесный эфир, он проникал кисеей в полупрозрачный оттенок зелёного, и пространство домика наполнилось новой свежестью. Синий был столь глубокий, будто подобие бархата, дополняя собой волшебный голубой.

А венчал все цвета фиолетовый. Исходя свыше всех цветов, ниспадал он бережно окаймляя глубину синего.

Музыка лилась и свет семигранный проникал всюду. Улыбались братья и их матушка. А пастушок дивился сотворённому чуду.

Так завершилось путешествие через семь холмов, и семь нот с любовью сыгранные в унисоне с цветом и светом принесли в деревушку долгожданное здоровье.

Обретая гармонию, так славно идти дальше. Доброго пути, дорогие!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Кабинет фей
Кабинет фей

Издание включает полное собрание сказок Мари-Катрин д'Онуа (1651–1705) — одной из самых знаменитых сказочниц «галантного века», современному русскому читателю на удивление мало известной. Между тем ее имя и значение для французской литературной сказки вполне сопоставимы со значением ее великого современника и общепризнанного «отца» этого жанра Шарля Перро — уж его-то имя известно всем. Подчас мотивы и сюжеты двух сказочников пересекаются, дополняя друг друга. При этом именно Мари-Катрин д'Онуа принадлежит термин «сказки фей», который, с момента выхода в свет одноименного сборника ее сказок, стал активно употребляться по всей Европе для обозначения данного жанра.Сказки д'Онуа красочны и увлекательны. В них силен фольклорный фон, но при этом они изобилуют литературными аллюзиями. Во многих из этих текстов важен элемент пародии и иронии. Сказки у мадам д'Онуа длиннее, чем у Шарля Перро, композиция их сложнее, некоторые из них сродни роману. При этом, подобно сказкам Перро и других современников, они снабжены стихотворными моралями.Издание, снабженное подробными комментариями, биографическими и библиографическим данными, богато иллюстрировано как редчайшими иллюстрациями из прижизненного и позднейших изданий сказок мадам д'Онуа, так и изобразительными материалами, предельно широко воссоздающими ее эпоху.

Мари Катрин Д'Онуа

Сказки народов мира