Читаем Свистящая комната полностью

— Да, — сказал Карнаки, кивнув головой. — Полагаю, вы достаточно точно обобщили мою мысль. А ведь мисс Донахью происходит из рода короля Эрнора. Во всяком случае, я слышал об этом. Любопытно, не правда ли? По мере приближения свадьбы Комната «реанимировалась». Если бы невеста случайно вошла в эту комнату… а? Комната ждала долго. Грехи предков… Да, мне это пришло в голову… Они должны пожениться на будущей неделе, и я буду свидетелем. Тассок выиграл пари, да еще как! Подумайте немного, что если бы он ввел ее в эту комнату… Жутко представить, а?

Он печально покачал головой, и мы все четверо сделали то же самое. Затем он поднялся и проводил нас до двери. По-дружески вытолкал, и мы очутились на свежем ночном воздухе.

— Спокойной ночи! — прокричали мы ему и отправились по домам.

А что если бы она вошла в эту комнату? Да, что если бы она вошла туда? Вот о чем я продолжал думать.

Перевод с английского: Иван Логинов
Перейти на страницу:

Все книги серии Карнакки — охотник за привидениями

Похожие книги

Сиделка
Сиделка

«Сиделка, окончившая лекарские курсы при Брегольском медицинском колледже, предлагает услуги по уходу за одинокой пожилой дамой или девицей. Исполнительная, аккуратная, честная. Имеются лицензия на работу и рекомендации».В тот день, когда писала это объявление, я и предположить не могла, к каким последствиям оно приведет. Впрочем, началось все не с него. Раньше. С того самого момента, как я оказала помощь незнакомому раненому магу. А ведь в Дартштейне даже дети знают, что от магов лучше держаться подальше. «Видишь одаренного — перейди на другую сторону улицы», — любят повторять дарты. Увы, мне пришлось на собственном опыте убедиться, что поговорки не лгут и что ни одно доброе дело не останется безнаказанным.

Анна Морозова , Катерина Ши , Леонид Иванович Добычин , Мелисса Н. Лав , Ольга Айк

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Фэнтези / Образовательная литература