Читаем Свободное падение полностью

— Да, как у пирамид майя, — согласился доктор Берроуз. — Я насчитал три. Направляемся к ближайшей, — тут же решил он.

Когда они зашагали через открытую местность, пасущиеся животные никак не отреагировали — будто вовсе не боялись людей. Однако Уиллу становилось все больше не по себе. Он вытянул перед собой руку и стал ее разглядывать.

— Что случилось? — спросил доктор.

— Солнце. Сил уже нет терпеть. Жарит, как в аду, — пожаловался мальчик.

К счастью, они шли недалеко от опушки джунглей, и скоро Уилл смог укрыться под густым шатром листвы.

— Ну что, доволен? — поинтересовался доктор Берроуз, когда все остановились в тени попить.

Затем они двинулись дальше, пробиваясь через почти что непроходимые джунгли. Доктор сравнил их с амазонским экваториальным лесом и рассказал Уиллу и Эллиот, что здешние деревья в несколько раз выше, чем в верхоземских влажных экваториальных лесах. Вскоре появилась возможность отдохнуть: джунгли поредели, и передвигаться по ним стало намного проще. Лишь изредка надо было обходить толстенные стволы деревьев или заросли кустов, на которых висели невиданные плоды. Однако и на таких участках джунглей густой покров листвы надежно заслонял солнце, так что тут было довольно темно и прохладно. Вдали от яркого света Эллиот снова почувствовала себя в своей стихии и пошла первой, задавая быстрый темп.

Один раз мимо промелькнуло какое-то существо вроде антилопы, другой раз — похожее на газель. Потом Эллиот заметила высоко на дереве крупную змею, обвившуюся вокруг ветки. Рептилия не шевелилась, но они не рискнули пройти под ней. На земле, в опавших листьях, водились разноцветные ящерки и амфибии наподобие лягушек, которые доставляли немало веселья Бартлби: стоило ему любознательно принюхаться, как эти маленькие яркие существа торопились уползти или ускакать прочь.

Часть дороги доктор Берроуз насвистывал, как всегда немелодично, и разглядывал представителей местной фауны, но вдруг затих и с важным видом обогнал Эллиот. Очевидно, он решил, что во главе экспедиции должен идти он. Однако когда доктор едва не забрел прямиком в быструю речку, которую не заметил за толстым ковром растительности, он отступил и позволил Эллиот снова идти первой. После этого случая все стали внимательнее смотреть под ноги.

Следуя показаниям компаса доктора Берроуза, они наконец вышли из джунглей на открытое пространство. Метрах в пятидесяти от них возвышалась ближайшая из трех пирамид.

Уилл с отцом встали как вкопанные. Доктор принялся разглядывать пирамиду в бинокль, жадно всматриваясь в каждый ярус, вплоть до вершины.

— Господи боже мой, да ты только погляди! Какая резьба, какие рельефы! Потрясающе! — воскликнул он. — Уилл, смотри, какая она огромная! Насколько выше деревьев!

— Что это такое? — спросила Эллиот, щурясь на небо. Над ними нависли громадные тучи и полностью закрыли солнце. Стемнело, как будто внезапно начался вечер. В ту же минуту птицы и цикады разом умолкли, и воцарилась жутковатая тишина.

— Не волнуйся, это просто облака. В Верхоземье они тоже бывают, — объяснил подруге Уилл, и тут ослепительно вспыхнула молния. Через мгновение разразился ливень.

— Сезон дождей, — рассмеялся доктор Берроуз.

Уилл раскинул руки, подставляя их дождю.

— Ах, как здорово! То что надо! — прокричал мальчик через шум грозы. Но через несколько секунд ливень настолько усилился, что стал сбивать с ног. — Ой! Больно! — воскликнул Уилл, возглавив поспешное отступление в джунгли. — Это уже немножко не то что надо, — пожаловался он.

Наблюдая из-под покрова джунглей за непогодой, они вдруг услышали громкий треск, будто что-то падает сверху, ломая деревья на своем пути. Вскоре обнаружилось, что трещало: метрах в двадцати от них на землю свалилась внушительной толщины ветка.

— Да, деревьям несладко приходится, — сказал доктор. Уилл и Эллиот пошли посмотреть на ветку поближе. Мальчик нахмурился, задумавшись, потом наклонился и обеими руками что-то оттуда сорвал.

— Яблоко… величиной с человеческую голову? — удивился он, издали показывая массивный плод отцу.

Фрукт в самом деле напоминал по форме яблоко, у него была гладкая зеленая кожица, украшенная розовыми прожилками. Уилл перочинным ножом Кэла вырезал дольку размером с ломоть арбуза.

— Дай-ка посмотреть, — попросила Эллиот, и мальчик протянул дольку ей. Сначала девушка просто понюхала ее, потом откусила кусочек. — Съедобно. Можешь попробовать, — сказала она и вернула дольку Уиллу.

— Съедобно? Да это нереально вкусно! — воскликнул тот, тоже попробовав фрукт, и предложил его отцу.

— Нет, с этим торопиться не следует, — сказал доктор Берроуз. — Если мы все съедим одно и то же, а потом выяснится, что это нам вредно, то все сразу выйдем из строя. В конце концов, это ведь не естественная для нас среда обитания.

— Не знаю, на вкус вполне естественно, — сказал Уилл, откусывая еще один большой кусок фрукта.

Когда дождь закончился, они вышли из джунглей, любуясь каплями воды на кончиках листьев, сиявшими в ярких солнечных лучах как бриллианты.

Перейти на страницу:

Все книги серии Туннели

Похожие книги