Погас свет. Грейс Фарнхэм вскрикнула, доктор Ливингстон завизжал, Барбару швырнуло на баллоны с кислородом, да так, что она в темноте потеряла всякую ориентацию. Справившись немного, она пошарила возле себя руками — Хью! Он не шевелился. Она попыталась прослушать его сердце, но не смогла.
В испуге Барбара закричала:
— Эй! Эй! Кто-нибудь!
— Барбара? — ответил Дьюк.
— Да, да!
— Вы в порядке?
— С Хью плохо. По-моему, он мертв.
— Спокойно. Как только я найду свои брюки, я зажгу спичку — если, конечно, мне удастся перевернуться с головы на ноги.
— Хьюберт! Хьюберт!
— Да, мамочка! Подожди.
Грейс продолжала вскрикивать. Дьюк как мог успокаивал ее, одновременно проклиная темноту. Барбара немного освоилась со своим положением, попыталась слезть с груды баллонов, ударилась обо что-то подбородком и наконец ощутила под собой ровную поверхность. Что это такое, она понять не могла. Поверхность была наклонной.
В руках Дьюка наконец вспыхнула спичка. Пламя было ярким, так как воздух перенасытился кислородом.
— Лучше ее погасить. А то может случиться пожар, — предупредил Джозеф.
Тьму прорезал луч фонарика.
— Джо! Помоги мне с Хью! — попросила Барбара.
— Сейчас. Только сначала попробую наладить свет.
— Может быть, он умирает.
— Все равно без света ничего не сделаешь.
Барбара замолчала и, всхлипывая, обхватила голову Хью, пытаясь нащупать пульс.
В мужском отсеке вспыхнул свет. Барбара получила мало-мальскую возможность оглядеться. Пол теперь находился под углом градусов в тридцать. Она, Хью, стальные баллоны, бак с водой и все остальное громоздилось бесформенной кучей в нижнем углу. Бак дал течь, и вода залила весь туалет. Если бы пол наклонился в другую сторону, они с Хью были бы похоронены под этой чудовищной грудой.
Через несколько минут до нее добрались Джо и Дьюк, с трудом преодолев перекосившуюся дверь. В руке у Джо была переносная лампа.
— Как же мы его понесем? — спросил Дьюк.
— Его нельзя трогать. Вдруг поврежден позвоночник! — заключил Джо.
— Все равно нужно его отсюда унести.
— Никуда мы его не понесем, — твердо сказал Джо. — Барбара, вы передвигали его?
— Только клала его голову себе на колени.
— В таком случае, больше его не шевелите. — Джо принялся осматривать своего пациента, касаясь его мягкими движениями рук. — Больших повреждений как будто нет, — наконец решил он. — Барбара, если можете, посидите в том же положении до тех пор, пока он не придет в себя. После этого я смогу проверить его глазные яблоки, чтобы определить, сильно он контужен или нет, как у него с координацией движений и все такое прочее.
— Конечно, я посижу. Еще кто-нибудь пострадал?
— Ничего заслуживающего внимания, — уверил ее Дьюк. — Джо считает, что сломал пару ребер, а я немного повредил плечо. Мать просто скатилась к стене. Сестрица сейчас ее успокаивает. Карен тоже в полном порядке, если не считать синяка на голове. На нее свалилась консервная банка. А вы сами-то как?
— Только ушибы. Мы с Хью как раз играли в солитер для двоих и старались не растаять от жары, когда нас накрыло. — Она попыталась представить, как долго протянет эта ложь.
Но Дьюк, кажется, принял ее очень спокойно. Джо был в одних трусах.
Она добавила:
— А как кот? С ним ничего не случилось?
— Если не ошибаюсь, доктор Ливингстон, — серьезно ответил Джо, — избежал повреждений. Но он очень расстроен тем, что его тазик с песком перевернулся. Так что в настоящее время он чистится и проклинает все на свете.
— Я рада, что он не пострадал.
— А вы не заметили чего-нибудь необычного в этом взрыве?
— Чего именно, Джо? Мне только показалось, что он был самым сильным из всех. Намного сильнее предыдущих.
— Да. Но не было никакого грохота. Просто один большой огромный шлем, а потом… ничего.
— И что это значит?
— Не знаю. Барбара, так вы можете еще немного посидеть здесь не шевелясь? Я хочу починить освещение и определить ущерб. Заодно и посмотрим, что можно привести в божеский вид.
— Я буду сидеть как каменная.
Ей показалось, что Хью задышал спокойнее. В тишине она услышала биение его сердца. Она снова была счастлива. Осторожно передвигаясь по наклонному полу, к ней пробралась Карен с фонариком.
— Как там отец?
— Все так же.
— Скорее всего, ушиб голову, как и я. А ты как? — Она осветила Барбару.
— Все хорошо.
— Слава богу! Я рада, что ты тоже в чем мать родила. Никак не могла найти свои трусики. Джо так старается не смотреть в мою сторону, что на него просто больно глядеть. Все-таки странный он какой-то!
— Я совершенно не представляю, где моя одежда.
— Одним словом, единственный из нас обладатель трусов — это Джо. А что с тобой случилось? Ты спала?
— Нет. Я была здесь. Мы разговаривали.
— Хм… Обвинение утверждает обратное. Не волнуйся, я никому не открою твою страшную тайну. Мама ничего не узнает — я сделала ей еще один укол.
— А тебе не кажется, что твои выводы слишком поспешны?
— Делать выводы — мое любимое развлечение. И я уверена, что мои непристойные предположения верны. Очень жаль, что этой ночью я спала. Тем более что это, скорее всего, наша последняя ночь. — Она придвинулась к Барбаре и чмокнула ее. — Я тебя очень люблю.