Читаем Свободное владение Фарнхэма полностью

Ле-Круа сидел на земле, прислонившись спиной к боку корабля и наслаждался тенью, отбрасываемой его короткими треугольными крыльями. Перед ним, глядя на него с открытым ртом, стоял крестьянин-пастух. Хорримэн бросился к космонавту.

Ле-Круа встал, отбросил окурок сигареты и сказал:

— Привет, босс!

— Ле! — Хорримэн обнял пилота. — Рад тебя видеть, мальчик!

— Приятно видеть и вас. Педро не говорит на моем языке. — Ле-Круа огляделся, поблизости никого не было, лишь летчик, стоящий у машины Хорримэна. — Где вся банда? Где Боб?

— Я не стал ждать. Они наверняка будут здесь через несколько минут, а, да вот они уже!

Над песком крутился другой самолет. Хорримэн повернулся к летчику.

— Билл, иди к ним навстречу.

— А? Да они и так прибегут.

— Делай, как я сказал.

— Вы главный. — Пилот зашагал по песку, даже спиной выражая неодобрение.

У Ле-Круа был озадаченный вид.

— Быстро, Ле… помоги мне с этим.

«Этим» было пять тысяч заклеенных конвертов, которые должны были побывать на Луне. Они перенесли их с машины Хорримэна на борт космического корабля и сложили в пустой ящик из-под еды. Самолет Хорримэна скрывал их действия от прибывших.

— Ох… — сказал Хорримэн. — Мы были близко от потери полумиллиона долларов. Они нам нужны, Ле.

— Конечно, но послушайте, мистер Хорримэн, брил…

— Ш-ш-ш! Они уже близко. Как насчет другого дела? Готов действовать?

— Да. Но я пытаюсь вам рассказать…

— Тихо!

Прибывшие не были их коллегами: это оказался целый рой репортеров, кинооператоров, интервьюеров, комментаторов и техников.

Хорримэн отмахнулся от них.

— Давайте сами, ребята, снимайте, лазайте по кораблю. Чувствуйте себя как дома. Смотрите все, что хотите. Только не тормошите капитана Ле-Круа. Он устал.

Приземлился еще один самолет. На сей раз прибыли Костер, Диксон и Стронг. Энтенца прилетел на собственном самолете и привез с собой группу операторов и комментаторов телевидения. Приземлился большой транспортный самолет с отрядом одетых в хаки солдат-мексиканцев. Откуда-то, очевидно из песков, возникла дюжина местных крестьян. Хорримэн отошел от репортеров и быстро переговорил с капитаном отряда, и кольцо солдат окружило «Пионер», с тем чтобы его не разнесли на куски.

— Оставьте все, как было! — послышался из «Пионера» голос Ле-Круа. Хорримэн ожидал, прислушиваясь. — Не твое дело! — возвысил голос пилот. — Положи на место!

Хорримэн проложил себе путь ко входу в корабль.

— В чем дело, Ле?

В тесном помещении рубки, едва вмещавшим большую телекамеру, стояли трое: Ле-Круа и два репортера. У всех троих был сердитый вид.

— В чем дело, Ле? — повторил Хорримэн.

Ле-Круа держал маленький матерчатый мешочек, явно пустой. На приборной доске между ним и репортерами были разбросаны небольшие, тускло светящиеся камешки. Один из репортеров держал такой камешек и внимательно его разглядывал.

— Эти парни суют свои носы в то, что их не касается, — сердито сказал Ле-Круа.

Репортер посмотрел на камень и сказал:

— Вы же разрешили нам смотреть то, что нас интересует, не так ли, мистер Хорримэн?

— Да.

— Этот ваш пилот, — он указал пальцами на Ле-Круа, — явно не ожидал, что мы найдем вот это. Они были спрятаны в ручке его кресла.

— Что это?

— Бриллианты.

— Почему вы так решили?

— Это бриллианты.

Хорримэн остановился и снял целлофан с сигары. Потом он сказал:

— Бриллианты были там, где вы их нашли, потому что я их туда положил.

За спиной Хорримэна вспыхнул свет, голос сказал:

— Держи камешек повыше, Джеф.

Репортер, которого, по-видимому, звали Джефом, проговорил:

— Такой поступок кажется очень странным, мистер Хорримэн.

— Меня интересовало действие внешней космической радиации на необработанные алмазы. По моему приказу капитан Ле-Круа поместил мешочек с алмазами на корабль.

Джеф задумчиво присвистнул.

— Знаете, мистер Хорримэн, если бы вы не дали этого объяснения, то я бы подумал, что Ле-Круа нашел камешки на Луне и попытался утаить их от вас.

— Попробуйте напечатать это, и вас притянут за клевету. Я полностью доверяю капитану Ле-Круа. А теперь отдайте мне алмазы.

Брови Джефа поползли вверх.

— Однако вы доверяете ему не настолько, чтобы позволить ему оставить камешки у себя.

— Дайте мне камни и уходите.

Хорримэн освободил Ле-Круа из рук репортеров так быстро, как это было возможно, и привел его на борт своего самолета.

— Пока все, — сказал он газетчикам и киношникам. — Увидимся в Петерсон Филд.

Когда машина взвилась в воздух, он обернулся к Ле-Круа.

— Ты проделал отличную работу, Ле.

— Тот репортер, которого зовут Джефом, должно быть, в шоке.

— А? Ах, это… Нет, я имел в виду полет. Тебе удалось. Ты — главный человек на этой планете…

Ле-Круа перебил его.

— Боб построил хороший корабль. Так что труд был невелик. Теперь насчет этих бриллиантов…

— Забудь о бриллиантах. Ты свою роль сыграл. Мы подложили эти камешки в корабль, теперь мы всем сообщили об этом так правдиво, как только можно. И не наша вина, если нам не поверят.

— Но, мистер Хорримэн…

— Что?

Перейти на страницу:

Все книги серии Хайнлайн, Роберт. Сборники

Похожие книги