Читаем Свободное владение Фарнхэма полностью

— …Как вам известно, мои клиенты являются ближайшими родственниками мистера Хорримэна, и они озабочены исключительно его благосостоянием. Мы утверждаем, что поведение мистера Хорримэна за последние несколько недель — и приведенные здесь доказательства подтверждают это — свидетельствуют о старческом слабоумии, постигшем человека, известного некогда своими блестящими финансовыми операциями. Следовательно, мы с глубочайшим прискорбием просим уважаемый суд, буде он согласится с нами, объявить мистера Хорримэна недееспособным и назначить опекуна для соблюдения его финансовых интересов и финансовых интересов его будущих наследников и правопреемников… — Довольный собой адвокат сел на место.

Поднялся мистер Каменс.

— Если мой глубокоуважаемый коллега полностью закончил свое выступление, я с позволения суда замечу, что последними словами он практически подытожил суть выступления и обнажил его смысл. Финансовые интересы будущих наследников и правопреемников! Совершенно очевидно, что заявители убеждены, будто мой клиент должен вести свои финансовые дела таким образом, чтобы гарантировать своим племянницам, племянникам и их потомкам ничем не заслуженное безбедное существование до конца их жизни. Жена моего клиента умерла, и своих детей у него не было. Известно, что мистер Хорримэн всегда был щедр к своим сестрам и их детям в прошлом, и, кроме того, он позаботился о ежегодных выплатах для ближайших родственников, не имеющих достаточных средств к существованию. Теперь же ближайшие родственники моего клиента, как стервятники — хуже, чем стервятники, потому что они даже не позволяют ему умереть спокойно, — решили воспрепятствовать его праву распоряжаться своим состоянием так, как ему заблагорассудится. Верно, он распродал все свои владения, но что же тут странного, когда пожилой человек решает отойти от дел? Верно, в результате этой финансовой операции он потерял какую-то часть своих средств, однако, как говорится, вещь стоит ровно столько, сколько за нее дадут. Мой клиент решил уйти на покой и потребовал наличные — что же тут необычного? Я согласен, он отказался обсуждать свои действия с нежно любящими его родственниками. Но с каких это пор человек должен обсуждать со своими племянницами вообще что бы то ни было? Следовательно, мы просим глубокоуважаемый суд подтвердить право моего клиента поступать со своей собственностью таким образом, как ему заблагорассудится, отклонить исковое заявление родственников клиента и указать им на то, чтобы они не лезли в дела, которые их не касаются.

Судья снял очки и в задумчивости протер стекла.

— Мистер Каменс, суд относится к свободе личности с не меньшим уважением, чем вы. Можете быть уверены, любое принятое решение будет полностью в интересах вашего клиента. Тем не менее люди действительно стареют, действительно порой впадают в старческие заблуждения, и в таких случаях они нуждаются в защите от самих себя. Я откладываю вынесение решения до завтра. Заседание суда закрывается.

Из «Канзас-Сити Стар»:

«ИСЧЕЗНОВЕНИЕ ЭКСЦЕНТРИЧНОГО МИЛЛИОНЕРА

…не появился на последнем заседании суда. Судебные исполнители, направленные по адресам, где обычно бывает Хорримэн, вернулись с сообщением о том, что его никто не видел с предыдущего вечера. Вынесено постановление о неуважении к суду и…»

Закат в пустыне возбуждает аппетит не хуже, чем варьете в ресторане. Чарли убедительно доказал это, старательно подобрав куском хлеба последние остатки мясной подливы в тарелке, после чего Хорримэн протянул молодым людям по сигаре и одну взял сам.

— Мой врач утверждает, что это вредно для сердца, — заметил он, раскуривая сигару, но, с тех пор как я прибыл сюда к вам на ранчо, его рекомендации вызывают у меня серьезные сомнения. — Хорримэн выпустил облако серо-голубого дыма и продолжил: — Похоже, здоровье человека зависит не от того, что он делает, а от того, хочется ли ему это делать. Я вот сейчас делаю то, что мне хочется.

— Чего же еще желать от жизни? — согласился Макинтайр.

— Как продвигается работа, парни?

— У меня — почти полный порядок, — ответил Чарли.

— Сегодня мы закончили повторные испытания новых баков и теплопровода. Все наземные проверки проведены, осталось только откалибровать датчики. Это быстро — всего часа на четыре, если ничего не случится. А как ты, Мак?

Макинтайр принялся загибать пальцы.

— Продукты и вода уже на борту. Три скафандра плюс один запасной и аварийные наборы. Медицинские припасы. Все, что необходимо для стратосферного полета, входило в комплектацию с самого начала. Пока не прибыло только космонавигационное оборудование.

Когда ты его ожидаешь?

— В любую минуту: его должны доставить сегодня. Хотя, в принципе, мы можем обойтись и без него. Все эти разговоры о том, как трудно проложить трассу отсюда до Луны, просто болтовня, чтобы произвести впечатление на публику. Здесь, в конце концов, цель путешествия видна — не то что в океане. С хорошим секстантом и радаром я посажу вас в любой точке Луны, даже не раскрывая звездного атласа, — мне достаточно только знать относительные скорости.

Перейти на страницу:

Все книги серии Хайнлайн, Роберт. Сборники

Похожие книги