Надеясь, что у нее есть шансы на успех, Сюзетта попыталась успокоиться. Но это оказалось нелегко. Она была усталой и грязной и больше всего на свете жаждала горячей ванны и хорошей пищи. Ее волосы спутались и представляли собой безобразную всклокоченную массу; розовая шерстяная юбка и прозрачная блузка помялись и испачкались после проведенной на земле ночи. Тем не менее Сюзетта чувствовала себя не так уж плохо, хотя спала на холодной земле всего лишь под одним одеялом. Удивительно, что она вообще заснула. Странно — Сюзетта не помнила, чтобы страдала от холода или просыпалась ночью.
Она сидела в неудобной позе, отстранившись от этого сурового мужчины, чьи глаза не отрывались от линии горизонта. Дав себе слово не касаться его, Сюзетта ухватилась руками за луку седла, хотя рисковала в любую секунду свалиться с лошади. Балансирование в таком неудобном положении постепенно начинало сказываться. Сюзетта корчилась, вздыхала и бросала уничтожающие взгляды на равнодушного Каэтано.
Внезапно он остановил коня и обмотал поводья вокруг луки седла. К ужасу Сюзетты, его рука потянулась к ее длинной розовой юбке, и прежде чем она успела запротестовать, он поднял вверх плотную шерстяную ткань, открыв ей колени. Затем проделал то же самое с ее кружевной нижней юбкой.
— Ты животное! — крикнула Сюзетта, с ненавистью глядя на него. — Что, черт возьми, ты делаешь? Если ты только тронешь меня, мой муж не заплатит тебе ни цента! Ты слышишь?
Сюзетта покраснела, оказавшись в ловушке из вороха розовой шерсти и кружев. Ее длинные, обтянутые чулками ноги были открыты холодному колючему ветру и пронзительному взгляду Каэтано. Через несколько секунд она уже идола в седле по-мужски, а длинные юбки развевались вокруг ее ног. Расправившие одежду Сюзетты руки теперь тянули се назад. Она протестовала и вырывалась, но Каэтано быстро сломил ее сопротивление. Голова Сюзетты оказалась на его левом плече.
— Мерзкий полукровка! — крикнула она, ничуть не сомневаясь, что он не понимает ни слова. — Как ты посмел прикоснуться ко мне своими грязными руками! Жалкий дикарь, после того как меня освободят, ты будешь висеть на самом высоком дереве!
Теперь Сюзетте было гораздо удобнее, хотя она никогда не призналась бы в этом. Ей не приходилось все время следить за тем, чтобы не упасть, и она почти расслабилась, прислонив к его груди одеревеневшую спину. Затем Сюзетта перевела взгляд на лицо Каэтано, находившееся совсем рядом, и нахмурилась. Тогда как ее собственное лицо казалось ей обветренным и грязным, волосы сальными и спутанными, он выглядел свежевыбритым и, как ни странно, чистым. Сегодня Каэтано не надел шляпы, и его длинные густые волосы блестели на солнце. Непроизвольно повернувшись к его шее, Сюзетта глубоко вдохнула и вздрогнула от свежего мужского запаха. Этот человек вел жизнь дикаря, но у него были привычки утонченного джентльмена. Впрочем, не следует забывать, что этот жестокий, бессердечный и опасный зверь способен убить ее голыми руками. Чистота Каэтано и его мрачная красота никак не вязались с силой и коварством змеи, затаившимися в его стройном смуглом теле.
Солнце достигло зенита и уже вновь склонялось к горизонту, когда банда сделала привал. Последний час Сюзетта спала на груди Каэтано. Ее сон был так крепок, что ему пришлось легонько встряхнуть ее, прежде чем снять с коня.
Первой мыслью Сюзетты было подойти к белому бандиту и поговорить с ним. Нервно взглянув на Каэтано, который расседлывал взмыленного черного коня, она едва не улыбнулась своей маленькой победе. Индеец, поверив Сюзетте, рискнул повернуться к ней спиной. Она осторожно подхватила юбки и поспешила к белому мужчине, который снимал седло с серого жеребца.
— Пожалуйста, — умоляюще начала Сюзетта, схватив его за рукав. — Выслушайте меня. Ваш предводитель не понимает по-английски, и поэтому я должна поговорить с вами. Мой муж богат. Он с радостью заплатит вам, если вы вернете меня. Вы поможете мне?
Высокий мужчина смотрел на нее, положив руку на круп лошади. Не заметив интереса в его глазах, Сюзетта все же торопилась высказаться.
— Мой муж сейчас в Чикаго. Мы телеграфируем ему, и он отдаст распоряжение, чтобы для вас приготовили деньги. Незачем продолжать путешествие. Доставьте меня на железнодорожную станцию. Сообщите моему мужу, и — обещаю — вы получите деньги. — Сюзетта закинула растрепанные волосы за плечи и подошла ближе; голос ее дрожал. — Вы понимаете меня? Помогите же мне! Боже мой, вы же белый человек! Неужели вы хотите стать свидетелем… вы…
Сюзетта умолкла. Высокий белый мужчина смотрел не на нее, а куда-то поверх ее головы. В его светлых глазах мелькнул страх. Сюзетта резко обернулась и увидела высокого смуглого Каэтано. Он молча подхватил девушку, не сводя холодных глаз с ее дрожащих губ.
— Пожалуйста. — Сюзетта с отчаянием подняла на него глаза. — Я… я…
Она умолкла, понимая, что все бесполезно.