Читаем Своенравная вдова полностью

— О господи! — Джосса ее слова как громом поразили. — Джулиана же давно оставила все попытки изменить мнение света о ней! — Он нахмурился. — Однако я ни разу не видел, чтобы Мартин Давенкорт выказывал к Джулиане хоть какой-нибудь интерес.

— Тьфу ты! — Эми с презрением посмотрела на него. — А что же он тогда постоянно на нее смотрит? Я же говорила, что ты не можешь разглядеть даже того, что у тебя прямо под носом.

— Видимо, нет. А сам Давенкорт, думаешь, видит? Я в этом сомневаюсь, поскольку он собирается жениться на нашей кузине Серине.

— Это плохо, но он пока еще не сделал ей официального предложения.

Джосс слабо улыбнулся.

— Тебе требуется союзник? Что ж, тогда у меня есть для тебя подходящий человек. Как раз вчера я получил письмо от отца, в нем говорится, что у него есть новости о тетушке Беатрис — она сейчас на пути в Лондон.

У Эми засияли глаза.

— Тетушка Трис! Как раз то, что надо! Она ведь терпеть не может Серину, не так ли?

Джосс нахмурился:

— Да… Она зовет ее размазней.

— Превосходно, — радостно воскликнула Эми. Она заметила, что на лице Джосса появилось загадочное выражение, и рассмеялась. — Между нами говоря, я не сомневаюсь, что мы с тетушкой Трис сумеем свести Мартина и Джулиану. И если понадобится, разобраться с Сериной!

Глава 9

Джулиана медленно выходила из тяжелого, после лауданума, сна. В спальне стоял полумрак, и она с трудом вспоминала вчерашний день. Все началось с веселого вояжа по магазинам на Бонд-стрит и закончилось вечерней попойкой у Эммы Рен, на которой Джаспер Коллинг забрался по стенным подсвечникам на потолок и стал качаться на хрустальной люстре.

Откуда-то снизу донесся грохот падающей мебели и громкая ругань. Набросив на ночную рубашку пеньюар, Джулиана заспешила к лестнице с намерением сделать выговор неуклюжим слугам.

Глазам ее открылась шокирующая сцена. Сегсбери стоял посреди холла, уперев руки в бока, а двое мускулистых мужчин в одинаковых лоснящихся костюмах черного цвета сновали из дома на улицу и обратно, вынося с собой предметы обстановки гостиной. Джулиана вздрогнула и сморщилась, когда по пути наружу они отбили угол у секретера. Она слетела вниз по лестнице.

— Что, черт возьми, здесь происходит?

Мужчины застыли как вкопанные, с грохотом уронив на пол кресло. Джулиана вздрогнула. Они оглядели ее с ног до головы, и развязный тип с красными щеками одобрительно свистнул:

— Вот это да! Может, оплатишь другим способом, дорогуша?

Она глянула на мужчин:

— Я спросила, какого дьявола вы делаете с моей мебелью?

— Забираем ее в счет долга, — сообщил судебный пристав.

— Прошу вас! Ради бога! — Джулиана наморщила лоб. Она видела, что у дома уже собрались зеваки: они вглядывались в дом и обсуждали происходящее. — Что все это значит? Вы могли, по крайней мере, оказать мне любезность и сообщить об этом, прежде чем опустошать мой дом!

Мужчина почесал голову.

— Миссис Нидхем скупила все ваши долги, мэм. И сказала нам забрать вещей на их сумму. У нас нет времени для любезностей, мэм.

— Пожалуйста, простите меня, миледи. — Сегсбери, кажется, был совершенно уничтожен. — Я не успел разбудить вас до того, как эти джентльмены начали опустошать дом…

— Я бы живо проснулась, если бы эти дурни начали выносить мебель из моей спальни вместе со мной, — в ярости зашипела Джулиана. Она резко развернулась к приставам, которые, весело посвистывая, вернулись за четвертым по счету предметом обстановки. — Ради бога, внесите все назад и поставьте точно туда, откуда взяли. У меня есть ювелирный набор с бриллиантами, который с лихвой удовлетворит требования миссис Нидхем.

Старший пристав засомневался. Младший облизнул губы.

— Бриллианты… Думаю, на них стоит посмотреть, мистер Мэггс.

— Думаю, стоит, — неохотно отозвался тот. — Мы ведь всегда можем сюда вернуться.

— Только через мой труп, — яростно заявила Джулиана. Она проводила их до выхода и захлопнула дверь перед носом у зевак. — Я сейчас принесу драгоценности, а вы вернете в дом всю мебель, которую уже вынесли. Все ясно? И закрывайте входную дверь!

Она ринулась вверх по лестнице и влетела в спальню. Порывшись в ящике с нижним бельем, она нашла там бархатную коробочку с бриллиантовым ожерельем, сережками и браслетом. Джосс всегда говорил, что надо держать драгоценности в банке, а не дома. Сейчас она радовалась, что не послушала брата. Она все равно терпеть не могла этот набор. Свадебный подарок отца, слишком тяжелый и старомодный, чтобы носить его.

Джулиана слышала в гостиной голоса: приставы ворчали, втаскивая мебель обратно. Джулиану переполняло бешенство.

— Я же просила закрывать эту треклятую дверь! — словно базарная торговка, завопила Джулиана, влетая в комнату. — И если я хоть где-то увижу царапину, я отсужу у миссис Нидхем все ее деньги до пенни в счет ущерба!

Джулиана внезапно застыла как вкопанная. Посреди гостиной стояла пожилая леди и с живейшим интересом смотрела, как приставы, тихо ругаясь, ставят на место жалобно поскрипывающую мебель.

— Джулиана, дорогая. Я сразу узнала твой голос!

— Тетушка Беатрис!

Перейти на страницу:

Все книги серии Телланты

Похожие книги

Сердце воина
Сердце воина

— Твой жених разрушил мою жизнь. Я возьму тебя в качестве трофея! Ты станешь моей местью и наградой.— Я ничего не понимаю! Это какая-то ошибка……он возвышается надо мной, словно скала. Даже не думала, что априори теплые карие глаза могут быть настолько холодными…— Ты пойдешь со мной! И без фокусов, девочка.— Пошёл к черту!***Белоснежное платье, благоухание цветов, трепетное «согласна» - все это превращается в самый лютый кошмар, когда появляется ОН. Враг моего жениха жаждет мести. Он требует платы по счетам за прошлые грехи и не собирается ждать. Цена названа, а рассчитываться придется... мне. Загадочная смерть родителей то, что я разгадаю любой ценой.#тайна# расследованиеХЭ!

Borland , Аврора Майер , Карин Монк , Элли Шарм , Элли Шарм

Фантастика / Исторические любовные романы / Современные любовные романы / Попаданцы / Фэнтези / Любовно-фантастические романы / Романы
Брак по принуждению
Брак по принуждению

- Леди Нельсон, позвольте узнать, чего мы ждем?- Мы ждем моего жениха. Свадьба не может начаться без него. Или вы не знаете таких простых истин, лорд Лэстер? – съязвила я.- Так вот же он, - словно насмехаясь, Дэйрон показал руками на себя.- Как вы смеете предлагать подобное?!- Разве я предлагаю? Как носитель фамилии Лэстер, я имею полное право получить вас.- Вы не носитель фамилии, - не выдержала я. - А лишь бастард с грязной репутацией и отсутствием манер.Мужчина зевнул, словно я его утомила, встал с кресла, сделал шаг ко мне, загоняя в ловушку.- И тем не менее, вы принадлежите мне, – улыбнулся он, выдохнув слова мне в губы. – Так что привыкайте к новому статусу, ведь я получу вас так или иначе.

Барбара Картленд , Габриэль Тревис , Лана Кроу

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы