Читаем Своя Игра (СИ) полностью

— О, — насмешливо протянул Сейфи, подмигнув Хитрецу, глянул следующее удостоверение, желтую бумагу подорожной, где значились цели их визита в столицу, и нахмурился. — Нет, как красавицу жену, так тебе, а как дебильного братца, которого следует показать специалистам, так мне?

— Братца? — удивилась показавшаяся в дверях Лерка.

— Дебильного? — сжал кулаки Сэм.

— Так, спокойно, — Айверин вскинул ладони в примирительно жесте. — Не дебильного, а больного.

— На всю голову, — фыркнул с кровати Император.

— Ну… — протянул мошенник. — Голова — это отличная отмазка. Фиг кто сможет доказать, что ты врешь, — он полюбовался на кулак и гневно поджатые губы Сэма. — Ну, хорошо, не хочешь голову, пусть будет сердце. Что касается брата, — повернулся он к Лере, — ну не могла же Камеди записать Сэма женой Мейра? Или могла? Я не очень хорошо знаю местные законы…

— Убью, — ласково пообещал технарь.

— Тьфу на тебя. Шуток не понимаешь. Короче, вы с Сейфи братья, Лера ваша сестра. Шррррр — ваш…

— Император, — перебил его нархан.

— Кот, — поправил его Хитрец, состроив самую серьезную физиономию. — Кот, которого измученные жители Нарди потребовали отвезти на кастрацию.

— Чего? — зашипел взбешенный нархан. — Императора кастрировать? Да это же покушение. Незаконное вмешательство в политику и попрание всех законов демократии.

— Ладно, — терпеливо вздохнул мошенник, — язык отрезать просили, чтоб не трепался, когда не следует. Понял? — не хуже кота прошипел Айверин.

Нархан фыркнул, и в качестве ответа принялся старательно вылизывать место под хвостом. Шей'тар намек понял и отстал.

— Жена, значит? — с многозначительной улыбочкой уточнила Кэрлин. — Свадебное путешествие? Разрази меня гром. И Динь — наша дочь?

— Твоя, — бесхитростно расширил синие глаза хитрец. — От первого брака. Ты ж у нас вдова, — он печально промокнул платочком абсолютно сухие глаза.

— Вдова, говоришь? — угрожающе оскалился оборотень. — Дочь?

— Ну откуда ж Камеди знать, что ты Кэрлин сына обещал. Хотя, если хочешь, в столице можем поменять удостоверение. Вон тебе Сэм. Чем не сын?

— Хватит, — пресекла споры пэри Хорн. — Сам же говоришь, что времени мало. Герцог вот-вот выяснит правду. Кстати, а где удостоверение для Юнсоля?

— А зачем? — почти искренне удивился Шей'тар. — Пускай с папой остается.

— Айверин.

— Да ничего ему герцог не сделает. Он человек благородный, с детьми не воюет. И привязался он к мальчишке. Глядишь, пристроит его куда. Парню достаточно сказать, что он и сам поверил в эту историю. А если Юнсоль поедет с нами, то это прямое признание его вины.

Хитрец окинул взглядом компанию и удовлетворенно хмыкнул.

— Готовы? Тогда за мной. Камеди долго ждать не будет. И без нас нить порвут.

— А что за нить? — спросила Лера, когда они бежали ночными улицами, старательно делая вид, что прогуливаются.

— Контрабанда местная. Не думаешь же ты, что малышка с братцами просто так покататься под нашей каретой решили? Заклинаниями они приторговывают.

Группа молча пересекла небольшую площадь с выключенным на ночь фонтаном, демонстративно, для стражи, присмотрелась к вывеске роскошного ресторана, уже работающего несмотря на ранний час (или еще работающего), и спешно двинулись дальше.

— Колдовать здесь запрещено, — продолжил Ай, когда они вышли к парку, обнесенному невысокой деревянной оградой. — Вернее, разрешено, но нужна куча разрешений, лицензия, опять же, на каждое мощное заклинание. Да и объясняйся потом, зачем тебе, к примеру, ледяная волна на лесной дороге понадобилась. Головная боль, короче. Другое дело нити. Это готовые заклинания, завязанные на обычные, в общем-то, нити. Порвал такую, заклинание активировалось. Да и обнаружить такое непросто. Хороший маг, конечно, почует. Но вряд ли скажет. Доказывай потом, что не ты ее сплел. А так, мало ли кто чем пуговицы пришивает, или фенечки какие носит…

— А контрабанда зачем? — Сэм перелез вслед за Шей'таром через забор и, усадив Динь на шею, направился к чернеющей в темноте беседке.

— Как зачем? — фыркнул мошенник. — Кто ж из местных чародеев добровольно голову в петлю сунет, когда за гранью есть столько беспечных и, главное, дешевых магов?

Барбариска

Это была просто бесконечная ночь. Мы успели и по подземелью пошляться в поисках консенсуса, и поужинать, и отдохнуть, и снова поужинать. Посмеяться и поплакать. Найти и примирить родственников. Послушать необычные истории и поверить в них. На что я — дама в плане игры просвещенная, и то узнала много нового. Что уж говорить о вампирах и подтянувшихся на огонек тиарах и прочих любопытствующих. Хорошо еще, что аркаты спать остались. И пусть часть сведений всего лишь видения, отголоски просыпающейся памяти Ильса, а другие — детские воспоминания моего мужа и подслушанные им разговоры, картинка получается вполне логичная. Хотя и неполная.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 4
Возвышение Меркурия. Книга 4

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках.Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу.Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы