Моя правая рука выхватывает его гармонию. Левая поддерживает аккорды. Одно отталкивает другое, подобно двум личностям, существующим наперекор друг другу. Сильная или слабая. Они или я. Сирота или
Я не хотела нарушать то, как меня воспринимали.
Я готовлюсь к ярости Сыкоу Хая.
Вместо этого меня встречает тишина.
Затем, как струна, она тоже обрывается.
– Кто тебя научил?
Когда я играла, в воздухе не возникало никаких образов, потому что Сыкоу Хай не играл со мной.
Он может самостоятельно разгадать мою предысторию. Сегодня вечером я здесь ради него.
– Играй, – приказываю я, затем нахожу дополнительные ноты на оставшихся струнах. Я вплетаю свою песню в его, играя гармонично с его мелодией. Воздух между нашими цитрами колышется. Музыка реагирует на нашу
Музыка обрывается. Шатаясь, Сыкоу Хай поднимается на ноги и отступает от инструмента. Его лицо покрыто пятнами, дыхание прерывистое. На мгновение я вижу себя. Я выбрала жить как стратег, но, честно говоря, могла ли я стать кем-то другим? Я должна была забрать тело Цилинь не больше, чем Сыкоу Хай должен забрать свое.
Я хочу сказать, что понимаю.
Но я здесь ради Жэнь. И как бы сильно я ни изменилась, я все еще остаюсь собой. Я согнулась, но не сломалась. Сыкоу Хай – всего лишь часть моих планов.
– Мы можем быть разными, – говорю я ему, тоже вставая. – Но у нас общая цель. Я хочу дать Жэнь царство, которого она заслуживает. – Я делаю многозначительную паузу. – Ты тоже.
Я по крайней мере на голову выше. Чтобы встретиться со мной взглядом, Сыкоу Хай должен поднять глаза. Ростом я, наверное, напоминаю ему его брата.
Но сегодня я не просто воин. Я – цитрист, достаточно опытный, чтобы открыть его душу.
– Завтра, – говорит он наконец. – Встретимся у баньяна в час заката.
20. Труп и душа
Впервые с тех пор, как стала Лотос, я надеваю белое. Этот цвет мне больше не подходит, но он все еще мой.
Не доходя до фиговых деревьев, где мы с Сыкоу Хаем должны встретиться, я останавливаюсь при виде Жэнь.
Она стоит в поле недалеко от тропинки, ее серая мантия сливается с окружающими валунами, которые, как я понимаю, когда приближаюсь, вовсе не валуны, а могилы. Поле – это кладбище. Все надгробия принадлежат членам рода Синь. Жэнь пристально смотрит на чье-то надгробие по имени Синь Дань.
Я присоединяюсь к ней.
– Кто это?
– Я не знаю, – бормочет Жэнь. – Незнакомец. Но этот камень… он должен принадлежать моей матери.
Я знаю, что Жэнь не любит говорить о ней.
Но потом Жэнь спрашивает:
– Как ты думаешь, Лотос? – И я вспоминаю о том, что то, что я знаю как Зефир, не единственная правда. – Гордилась бы она или была разочарована тем призванием, которое я выбрала?
– Гордилась бы. – Это слово подходит для названой сестры. – Ты командир.
– Главнокомандующая.
– Ты ведешь праведную войну от имени нашей императрицы.
Рот Жэнь дергается от слова
Если бы только я могла этим воспользоваться.
– Ты винишь Синь Гуна?