— Мои покои нужно слегка изменить, — сказал я. — Кое-какие предметы мне уже не нужны. Я бы хотел, чтоб их убрали. Они будут напоминать мне о болезни, а я надеюсь на прогресс исцеления и предпочитаю позитивный настрой. Понимаешь?
Дворецкий чуть склонил голову набок, не сводя с меня пытливых внимательных глаз. Серьга в его мочке качнулась и мигнула синим огоньком.
— Разумеется, господин Ахенатон. Покажите, от каких предметов вы желаете избавиться, и они тут же исчезнут из вашей комнаты.
— Отлично. Давай тогда пройдём ко мне.
— Почту за честь быть приглашённым в ваши покои, мой господин.
— Эм… Не проводишь? Кажется, я ещё не запомнил планировку дворца.
— Конечно, мой господин. Следуйте за мной.
По пути я пытался сориентироваться, но быстро сдался: коридоров, анфилад, комнат и коридоров было слишком много. Тут надо бродить целыми днями, чтобы хоть немного понимать, как куда попасть. Прямо лабиринт какой-то! К счастью, никого не удивит, что Ахенатон плутает в собственном доме, я ведь не бродил по нему много лет. А может, вообще никогда.
— Как вы себя чувствуете, мой господин? — спросил вдруг в какой-то момент Кориф. — Дорога не утомила вас? Если хотите, можно присесть. Вон там есть прекрасный диван, на котором…
— Не нужно. Я чувствую, что вполне способен добраться до своих покоев.
— Как угодно, мой господин. Не знаю, как выразить радость по поводу вашего исцеления. Не зря господин и господа молились богам и приносили им жертвы. Выходит, их просьба была услышана!
— Получается так, да. Кориф, когда вернутся мои сёстры?
Дворецкий взглянул на часы.
— Полагаю, минут через сорок. Мы как раз успеем составить список того, что вы хотите убрать из комнаты. И того, что вы решите заменить. Я понимаю: теперь у вас появятся новые интересы.
— Возможно, не так скоро.
— Молодые люди обзаводятся подобными вещами очень быстро. Вас уже осматривал доктор Букур?
— Нет, — качнул я головой. Очевидно, это семейный врач, лечивший настоящего Ахенатона. Вот, кто точно знает, как тот выглядел. И наверняка его приглашали констатировать смерть. Выходит, он в курсе нашей аферы? Ещё один человек, знающий, кто я. Насколько ему можно доверять? — Думаю, его скоро вызовут.
— Странно, что его нет здесь до сих пор. Полагаю, он будет поражён не меньше меня.
— Доктор Букур знает о моём прогрессе, — пошёл я наугад. — Он уже посещал меня несколько раз.
— О, понятно! Я этого не знал. Да, конечно… Логично. Мне следовало догадаться. Прошу сюда, мой господин. Осталось немного. Направо. Вот и ваши покои.
Глава 38
Первым делом я попросил избавить меня от приспособлений, помогавших настоящему Ахенатону передвигаться. Не знаю, что у него была за болезнь, но выглядели они жутковато и угнетающе. Похоже, настоящему сыну Кормонов приходилось нелегко. Наверное, смерть стала для него, в каком-то смысле, избавлением от страданий. Впрочем, не знаю. Возможно, он ценил каждое мгновение, которое отвела ему судьба. Так или иначе большую часть тренажёров я велел вынести. Оставил всего три и то лишь для вида, чтобы создать иллюзию постепенного выздоровления. Одежду тоже дворецкий получил приказание убрать.
— Теперь, когда я начну выходить в свет, мне понадобится новая, — пояснил я.
Кориф понимающе кивнул.
— Разумеется, господин. Вам уже пригласили портного?
— Да, он должен скоро прийти.
— Очень хорошо. Полагаю, то же касается и обуви? — дворецкий опустил глаза на мои ноги.
— Да. Кажется, я прибавил пару размеров.
— Неудивительно. Что-нибудь ещё?
— Пока нет. Хватит для начала. Но думаю, постепенно придётся сделать некоторые перестановки мебели и прочего.
— Я всегда к вашим услугам, господин. Сейчас же пришлю слуг, чтобы они вынесли лишнее. Если вы не против.
— Только за. Чем быстрее, тем лучше. За столько лет я вдоволь насмотрелся на все эти штуки. Больше не хочу.
— Прекрасно вас понимаю. Вы уверены, что они вам не понадобятся? Может, лучше дождаться доктора Букура?
— Нет нужды. Раз богам угодно дать мне исцеление, значит, дела пойдут на лад. Согласен?
— Полагаю, вы совершенно правы, мой господин. Так я пойду отдавать распоряжения?
— Да, было бы здорово.