Гвардейцы короля, увидя, что их господин начинает понемногу проигрывать сопернику, постарались напасть на Слайва. На защиту своего товарища бросились воины из отряда сэра Рабура. Они оттеснили нападавших в угол комнаты и там, между вольными людьми и королевскими гвардейцами, вспыхнула потасовка.
Слайв, между тем, начал постепенно, по шагу, наступать на Грогта. Грогт уже сильно устал и теперь только отбивался от десантника.
- Отдай меч, - сквозь зубы говорил Слайв Грогту, нанося тому очередной удар.
- Не отдам, - жестко отвечал ему Грогт, ловко отбивая удар нападающего и, отскакивая в сторону, чтобы не пропустить следующий удар. Для того, чтобы атаковать, у Грогта сил уже не хватало. Слишком много он их потратил в начале боя.
То ли удары Слайва стали сильнее, то ли Грогт сильно устал, но король начал пропускать удары своего противника. И хоть эти удары попадали по Гроту вскользь, все же, они доставляли ему большие неприятности. Грогту, пока что удавалось отбивать удары Слайва, а десантник, казалось, только увеличивал их силу. Удары теперь сыпались со всех сторон. Грогт сильно устал. Пот лил с него градом. Королю все труднее стало реагировать на атаки Слайва. После очередной атаки Слайва, Грогт не успел развернуться, и меч десантника, просвистев радом с поясом короля, срезал у него ремень, на котором был закреплен меч - символ королевской власти. Меч с громким звоном упал на каменный пол. Звук был настолько громким, что заставил всех присутствующих временно прекратить сражение. Сражавшиеся в стороне вольные люди и гвардейцы короля оглянулись на этот звук, и увидели, как король Грогт машинально схватился за то место на поясе, где только что был меч. Слайв воспользовался этим замешательством своего противника и нанес ему сильнейший удар мечом в район колена. Грогт выронил свой меч, и второй рукой схватился за место удара. Слайв поднял упавший меч - символ королевской власти, и бросил его сэру Рабуру. Хранитель ловко поймал его.
- Я не хотел тебя калечить, король Грогт, поэтому ударил по твоему колену мечом не лезвием, а плашмя, - сказал Слайв, присевшему на одно колено Грогту. - И убивать мне тебя тоже не надо было. Я не такой кровожадный, как ты. Мне, всего лишь, нужен был этот меч. Признай свое поражение, Грогт, и уезжай отсюда, как можно быстрее.
Грогт держался за раненое колено и скрежетал зубами от обиды и бессилия.
- Ты победил меня, князь, - тихо буркнул Грогт. - Я проиграл это сражение и меч твой. Я уеду из Нарсбурга.
- И не только из Нарсбурга, - добавил Слайв. - И из Шаттендорфа тоже. Вместе со всем своим войском.
Грогт кивнул головой.
- Я не понял, Грогт, какой сейчас был твой ответ? - грозно спросил бывшего короля Слайв. - Скажи нам это сейчас и громко.
- Я - король Грогт, - громко сказал, глядя на Слайва правитель, Вулканьего острова, - проиграл это сражение. Я отдаю тебе меч - символ королевской власти. Ты владеешь им по праву, князь!
- А теперь, ты все это должен сказать людям на площади, - сказал Грогту сэр Рабур. - Не забывай, что там много твоего войска и эти люди верят тебе. Ты должен покинуть эту страну вместе со своей армией.
- Хорошо, - кивнул головой Грогт, который уже смирился со своим поражением. - Здесь есть небольшой балкон. Он как раз выходит на площадь. Можно выйти на него и я сделаю объявление.
- Хорошо, - согласился на предложение сэр Рабур, - показывай, где этот твой балкон.
- Только я не смогу сам на него идти, - Грогт снова схватился за колено. - Я ранен.
- Карл, дай мне мой ранец, - обратился Слайв к своему другу, - Я попробую помочь Грогту.
Карл, довольный тем, что он отдает такую бесценную вещь в целости и сохранности, протянул ранец десантнику.
Слайв открыл свой ранец и достал оттуда походную аптечку. Сэр Рабур отдал распоряжение отвести пленных гвардейцев на площадь. Отряд сэра Рабура разоружил королевских воинов и повел их на площадь.
- Да, и захватите там по дороге герцога Нарсбургского с собой, - напутствовал вольных людей сэр Рабур. - Да получше его охраняйте. Он, еще тот феодал.
Слайв перевязывал раненое колено Грогту. Рядом с ним стояли Карл, лорд Брон и сэр Рабур.
- Я слишком сильно врезал ему по колену, - сказал Слайв, когда закончил перевязку. - Придется Грогту помогать, самому ему будет тяжело идти.
- Я не собираюсь тащить этого вельможу, - фыркнул лорд Брон. - Я предводитель вольных людей, а не слуга этому феодалу.
- Я тоже, - поддакнул Карл. - Он лишил меня моих земель и замка. С чего бы это я ему должен помогать?
- Да-а-а-а, - вздохнул сэр Рабур. - Видимо рано я отпустил солдат.
Сэр Рабур посмотрел на Грогта. Вид у того был жалкий. По всей видимости, раненая нога сильно болела и доставляла вельможе много неприятных ощущений.
- Лорд Брон, - обратился сэр Рабур к товарищу. - Я, конечно понимаю, что тебе не приятно будет тащить на себе этого вельможу, но пойми, что если он сам, принародно, не откажется от власти, то у него будет формальная причина говорить, что у него эту власть отняли. Ты сам понимаешь, что нам нужно совсем другое. Сам подумай, будет ли польза для вольных людей в этом?