Читаем Сын фараона и жрец Анубиса (СИ) полностью

Эвиб-Ра принимал чиновников своего отца. Он с гордым видом восседал на золоченном троне фараонов, держа в руках знаки царской власти – плеть и скипетр. Теперь, после смерти своего отца, он был фараоном и уже успел почувствовать бремя государственной власти.

Перед ним стояли великий чати Верхнего и Нижнего Египта Птахотеп и хранители города Иттауи военачальники Хордадеф и Тети. Они были назначены на свои должности еще при старом фараона Аменемхете III.

Эвиб-Ра выслушал Птахотепа. На лице фараона было презрение к этому человеку, и Аха понял по лицу повелителя, что судьба чиновника решена.

– Ты сказал, что моего отца призвал к себе Амон-Ра? – голос фараона задрожал.

– Боги призвали к себе своего сына, – ответил Птахотеп. – Закон жизни изменить нельзя даже для фараона. Все в отмеренный богами срок уходят в иной мир, мой повелитель.

– Ты называешь это законом жизни, слуга моего отца?

– Да, – спокойно ответил Птахотеп.

– Но я новый фараон Египта скажу тебе, что мне не нравиться та смерть, которой умер мой отец. Не по воле богов ушел он из жизни, но по воле злых и продажных слуг!

Птахотеп сохранял полное спокойствие. Он ничего не ответил фараону. Но стоявшие за ним хранители столицы заметно занервничали.

Эвиб-Ра сделал знак стоявшему в отдалении молодому писцу приблизиться. Тот выполнил волю владыки и подошел. В его руках был папирус.

Эвиб-Ра схватил его и развернул.

– Это новое произведение, что совсем недавно появилось в нашем городе Иттауи! И вот что здесь сказано:

«С этим славным царевичем все хорошо и дни его сочтены.

Судьба его предопределена богами, и она уже исполнилась. Он ушел от нас в обитель радости…

Он, как и другие цари, мирно дремлет в своей пирамиде…»

После этого папирус был брошен к ногам Птахотепа. Молодой фараон поднял глаза на чати:

– Что скажешь на это?

– А что я могу сказать? Я не имел счастья читать это произведение и не знаю его автора.

– Ты лжешь! – прорычал Эвиб-Ра.

– Моему фараону угодно оскорблять верного слугу? Может, я не угоден моему повелителю? Тогда пусть мой повелитель отпустит меня и все решает без моего участия.

– Я бы отпустил тебя, Птахотеп. Но ты мой враг и ты принимал участие в убийстве моего отца. Могу ли я простить такое придворному?

– Убийца? Я? – Птахотеп был удивлен смелым заявлением Эвиб-Ра. – Благо, что государь произнес эти слова в присутствии всего нескольких доверенных людей. Нас не слышал двор.

– А что было бы, если нас услышали мои придворные, Птахотеп?

– Они были бы поражены несправедливостью нового владыки Египта.

– А разве подданные не обязаны выполнять волю фараона? – спросил Эвиб-Ра. – Разве у поданных может быть мнение отличное от мнения фараона?

– Фараон повелитель Верхнего и Нижнего Египта, – ответил Птахотеп. – Но и фараон обязан поступать справедливо!

– Фараон обязан подданным? Фараон равен богам! И это подданные обязаны ему службой.

– Боги справедливы, государь. И фараон должен быть справедлив. Несправедливый фараон не нужен стране Кемет! Ибо принесет он не благо, но вред народам, что собраны славными предками твоими под твоей десницей!

– Хитро ты это завернул, Птахотеп. Ты думаешь, что я боюсь своего двора? Я должен бояться чиновников? Я фараон!

– Государь забывает, что его еще не короновали двойной короной Верхнего и Нижнего Египта. И если…

– Хватит! – фараон вытянул руку со скипетром. – Я достаточно слушал тебя. И я понял, что ты желаешь сказать. Если ты поднимешь против меня номархов, то они выкажут мне неповиновение? Так? Ты это хотел сказать, презренный предатель? Но я не дам тебе такого шанса!

Птахотеп отступил на шаг:

– Фараон замыслил убийство?! Что я слышу?

– Аха! Твой черед! Убей этого подлого старика! – приказал Эвиб-Ра.

– К оружию хранители Иттауи! – завопил великий чати. – В доме фараона затевается страшное преступление.

Но Аха уже спрыгнул со своего помоста и взмахнул мечом. Серповидный клинок разорвал живот Птахотепа, и оттуда хлынула кровь и вывалились внутренности.

Чати упал на каменные расписанные плиты уже мертвым. Воин народа Зару знал свое дело.

– Твое тело сожрут шакалы пустыни! И твоя гробница тебе не понадобиться! – вскричал фараон.

Хранители города Иттауи Хордадеф и Тети схватились за свои мечи. Они по роду своей службы явились к фараону вооруженными.

– Это убийство! – вскричал Тети.

– Опомнись, фараон! – поддержал его Хордадеф. – Кровь льется в зале, где еще совсем недавно заседал твой великий отец!

– Мой отец пригрел много врагов и изменников. Я исправлю эту его ошибку!

– Тогда пусть решат дело наши мечи!

– Пусть! Но боги не на твоей стороне, Хордадеф!

Аха принялся драться с двумя противниками. Фараон при этом спокойно сидел на троне. Он наблюдал за поединком.

Тети более молодой, и более сильный, сделал выпад и его меч немного оцарапал руку царского воина. Клинок хранителя был прямой листовидной формы и имел обоюдоострое колюще-режущее лезвие.

Аха отскочил в сторону и метнул свой меч во врага. Серповидный клинок имел это преимущество, и являлся как рубящим, так и метательным оружием.

Перейти на страницу:

Похожие книги