— Так вот, что это такое? — я рывками пробиралась поближе к пути лодки. — Предупреждение? Неужели Хорусиане, от которых я убежала, просто предупредили Джека?
Дейн опустил руку, смирившись с моим отказом.
— Нет, надеюсь, они вообще вычеркнули его из списка.
На мгновение я лишилась дара речи. Страх сжал моё горло. Дейн мог быть прав, вероятно, так оно и было. Джек может быть мёртв. Джек. Парень, который держал мою фотографию на своей полке. Парень, который поцеловал меня и подсунул записку под мою дверь. Парень, который хотел жениться на мне, хотя моя мать была Хорусианкой.
Смерть Джека была моей виной, точно так же как нападение скарабеев в Арктике было моей виной. Когда я, наконец, обрела дар речи, всё, что я могла сказать, было:
— Дейн, нет. Пожалуйста, нет.
Как будто я могла остановить смерть Джека. Как будто ещё не было слишком поздно.
Дейн бросил на меня последний разочарованный взгляд, затем повернулся и побежал прочь.
ГЛАВА 19
Мужчина и женщина в лодке подобрали меня. Они дали мне своё одеяло, чтобы я завернулась в него, пока они везли меня на берег. Я не видела никаких следов Дейна. Он, должно быть, думал, что я собираюсь выполнить свою угрозу оставаться в воде до тех пор, пока не приедет полиция. Вместо этого я воспользовалась телефоном этой пары, чтобы позвонить Рорку.
Всё, о чём я могла думать, был Джек. Был ли хоть какой-то шанс, что он жив? Неужели Хорусиане убили его прямо там, на улице, средь бела дня? Эта мысль привела меня в ужас. Я едва могла говорить, когда Рорк снял трубку.
— Алло? — он спросил.
— Рорк, — выдохнула я. — Хорусиане напали на Джека…
— Я знаю, — сказал он. — Где ты? Ты в порядке?
— Я у реки. Вниз по течению от пешеходного моста. Что случилось с Джеком?
— Парамедики отвезли его в больницу. С ним всё будет в порядке.
Рорк сказал еще что-то, но я едва расслышала его. С Джеком всё будет в порядке. В тот момент это было единственное, что имело значение.
* * *
Через несколько минут Рорк и Корделия заехали за мной на её машине. Они уже направлялись к почтовому отделению, чтобы найти меня. Я скользнула на заднее сиденье, всё ещё мокрая, и мы направились в больницу. Пока Корделия вела машину, Рорк рассказал мне о том, что произошло.
— Хорусиане достаточно постарались, чтобы вывести Джека из строя. Разряды должны были убить его. Когда он потерял сознание, Хорусиане бросили его умирать.
Корделия яростно вцепилась в руль.
— Они такие чудовища. Они будут защищать права наркоторговцев и бандитов, но у них нет проблем с тем, чтобы убить нас. Если бы не те жилеты, которые дал нам ваш отец, Джек был бы мёртв.
— Жилеты? — спросила я.
Корделия махнула в мою сторону набором безукоризненно отполированных ногтей.
— Ты знаешь, эти противоразрядные жилеты, которые прислал нам ваш отец, когда наши родители договорились о нашей помолвке.
Я уставилась на неё на мгновение, осознавая это, затем повернулась к Рорку, чтобы посмотреть, понимает ли он, о чём она говорит.
Его слова прозвучали натянуто.
— Да, у меня была почти такая же реакция, когда я узнал о жилете Джека. Оказывается, папа не только устроил наши браки, но и подкупил Лечеминантов, чтобы они приняли нас. Он также пообещал им поставку Альтовенено после свадеб. Что-то вроде сделки — половина сейчас, половина позже.
Я недоверчиво моргнула, глядя на Рорка.
— Ему пришлось подкупить их, чтобы они поженили нас?
Корделия взглянула на меня в зеркало заднего вида. Её тон подразумевал, что мне не следовало бы обижаться.
— Ну, ты должна признать, что у тебя не самая лучшая родословная. Ты наполовину Хорусианка. Этого достаточно, чтобы заставить обычных Сетитов держаться на расстоянии. Если бы твой отец не обеспечил тебя таким внушительным приданым, у тебя не было бы другого выбора, кроме как выйти замуж вне расы.
— Что в этом плохого? — спросила я.
Корделия закатила глаза.
— Ты ещё не всё продумала, не так ли? Человек бы заметил, что ты не стареешь. И даже если ты найдёшь мужа, которому будет наплевать на твой образ жизни или на то, что через несколько десятилетий он будет выглядеть как какой-нибудь старикашка, ограбивший колыбель, ты всё равно обречёшь себя на любовь к мужчине, который на твоих глазах дряхлеет и умирает, — она пожала своими стройными плечами. — Нужно быть бессердечной, чтобы хотеть таких отношений.
— Или, — сказала я, — я могла бы состариться и умереть вместе с ним.
Корделия неодобрительно кашлянула и повернулась к Рорку.
— Видишь? Я же говорила тебе, что твой отец оказывает дурное влияние. Теперь она думает, что такая жизнь романтична, как Ромео и Джульетта или что-то в этом роде. Я не думаю, что мы должны позволять нашим детям проводить с ней много времени.
Рорк бросил на неё косой взгляд.
— Я думал, ты отказываешься выходить за меня замуж.
— Да, — сказала она, — но я принимаю во внимание, что ты можешь превратиться в заботливого, романтичного мужчину в ближайшие сто лет или около того.
Рорк рассмеялся, хотя я не была уверена, было ли это от её предсказания или от того факта, что она уже пересматривала свой отказ. Он улыбнулся ей.