Один человек видел в лунную ночь, как зарывали мертвое тело на окраине табачного поля. Но зарывал не дядя Силас. В эту самую минуту он был у себя в постели.
Теперь, прежде чем я пойду далее, я должен спросить, замечали ли вы, что все люди или задумаются поглубже, или если их что-нибудь сильно тревожит, делают всегда машинальные движения руками, сами не замечая того и не следя за своим движением? Иной человек поглаживает себе бороду, другой — нос, некоторые проводят рукою под подбородком, крутят цепочку, комкают пуговку, многие выводят пальцем какую-нибудь букву у себя на щеке или под подбородком, или на нижней губе. У меня именно такая привычка: когда я тревожусь или досадую, или глубоко задумаюсь, я всегда вывожу большую букву V у себя на щеке, на губе или под подбородком… и никогда ничего другого, кроме этого V, при чем, большею частью, не замечаю этого и вожу пальцем совершенно бессознательно…
Удивительно подметил он это! Я сам делаю то же самое, только я черчу O. В публике, как я видел, многие кивали головами друг другу, как делают обыкновенно, когда хотят выразить: «Так оно, верно!»
— Я продолжаю. В эту же субботу… нет, вечером накануне, у пристани в Флагерсе, это в сорока милях отсюда, стоял пароход; лил дождь и поднималась страшная буря. На этом судне был вор, у которого находились те два крупные бриллианта, о которых было вывешено объявление у входа в эту палату. Он сошел украдкою на берег со своим саквояжем и побрел среди бури и темноты, надеясь, что ему удастся дойти до нашего селения и быть здесь, уже в безопасности. Но на том же пароходе находились двое его соучастников в краже; они таились от него, но он знал, что они убьют его при первом удобном случае и возьмут себе бриллианты; они украли их все втроем, а он успел завладеть ими и скрылся.
Ну, прошло не более десяти минут после того, как он сошел с парохода, и товарищам его это стало уже известно; они соскочили тоже на берег и бросились за ним. Может быть, зажигая спички, они успели разглядеть его следы; во всяком случае они гнались за ним всю субботу, не показываясь ему, однако; к тому времени, как солнце уже садилось, он добрался до группы смоковниц близ табачного поля дядя Силаса; он хотел вынуть тут из своего саквояжа поддельный наряд, без которого боялся показаться у нас в поселке… Заметьте, что это происходило почти тотчас после того, как дядя Силас ударил своею дубинкою Юпитера Денлапа по голове… потому что ударить-то его он ударил.
В ту минуту как те двое, преследовавшие вора, увидали, что он юркнул в чащу, они выскочили из своей засады, настигли его и убили до смерти…
Да, хотя он кричал и молил, они были беспощадны и умертвили его… А два человека, которые шли в это время по дороге, услышали эти крики и бросились скорее в рощице… они туда и без того шли, как кажется… Завидя их, убийцы пустились на-утёк; те двое за ними, гонясь во всю прыть, но минуты через две они воротились и пошли в ту же рощицу совершенно спокойно.
Чем же занялись они там? Я расскажу это вам. Они нашли все те принадлежности для переодеванья, которые вор вынул для себя из своего мешка… и один из них нарядился во все это.
Тут Том замолчал на минуту, для большего «эффекта», и потом проговорил очень решительно:
— Человек, перерядившийся в костюм, принесенный убитым, был… Юпитер Денлап!
— Господи, помилуй! — невольно вырвалось у всех, а дядя Силас казался совсем ошеломленным.
— Да, это был Юпитер Денлап, не мертвый, как видите. Они стащили и сапоги с трупа; Юпитер Денлап надел их, а свои рваные башмаки надел ему. Потом Юпитер остался тут, а человек, бывший с ним, взвалил на себя труп и отнес его в сторону, когда наступили уже сумерки; а после полуночи он закрался к дяде Силасу, взял его старый зеленый рабочий сюртук, который висел всегда на крюке в проходе между домом и кухнею, накинул его на себя, взял тоже заступ с длинною рукояткой, отправился в табачное поле и схоронил убитого…
Он помолчал с полминуты, потом произнес:
— А кто, полагаете вы, был этот убитый?.. Это был… Джэк Денлап, давно пропавший преступник.
— Господи, помилуй!
— А человек, зарывший его… это Брэс Денлап, его брат!
— Господи, помилуй!
— А кто, думаете вы, этот идиот, что мычит и представляется глухонемым пришлецом среди нас уже целые недели?.. Это сам Юпитер Денлап!
Тут, я вам скажу, раздался уже какой-то вой; во всю свою жизнь вашу, наверное, не видывали вы такого волнения! А Том очутился одним прыжком около Юпитера, сорвал с него очки и фальшивые бакенбарды, и перед всеми оказался убитый, такой же живой, как каждый из нас! А тетя Салли и Бенни принялись со слезами целовать и обнимать дядю Силаса, и до того затормошили его, что он растерялся и одурел больше, чем когда-либо в жизни, а этим уже многое сказано. Потом поднялся крик:
— Том Соуэр!.. Том Соуэр!.. Молчите все!.. Пусть он продолжает… Том Соуэр!.
Можете представить, как это его возносило, потому что «не было для него ничего слаще, как действовать на виду у всех, быть героем», по его выражению. Поэтому, когда все стихло, он начал так: