Читаем Т.3. Грабители морей. Парии человечества. Питкернское преступление полностью

Куда это она прибыла?

Джошуа был уверен, что она дальше Саутварка не проплыла, но где именно она остановилась?

Новый приказ, отданный капитаном, ясно показал адвокату, что она причалила не к берегу, а к какому-то кораблю.

— Эриксон, — приказал капитан, — бросьте нам веревку.

— Есть, капитан!

— Привяжите покрепче это кресло.

— Есть, капитан!

«Очевидно, они не хотят, чтобы я видел их корабль, — подумал Джошуа, — и поднимают меня на борт со всеми почестями, на которые имеет право слепой».

Догадка его оправдалась. Молодой человек обратился к нему:

— Не угодно ли вам, сэр, взять меня под руку?

— С удовольствием, — отвечал солиситор, окончательно успокоившись.

Его посадили на приготовленное кресло и подняли на палубу, куда уже успел вбежать по трапу капитан. Молодой человек снова взял адвоката под руку и повел его куда-то. Через несколько минут мистер Джошуа почувствовал у себя под ногами мягкий ковер. Дверь за ним затворилась, и повязка слетела с его глаз как бы по волшебству.

<p>XIV</p>Пять миллионов за труды. — Снисходительный тюремщик. — Размышления Билла. — Сколько за секрет? — Письмо «Грабителей».

ДЖОШУА ОГЛЯНУЛСЯ КРУГОМ И БЫЛ положительно ослеплен необычайной роскошью обстановки, в которой он находился.

Он увидел себя в большом салоне, в котором, казалось, собраны были богатства всех пяти частей света: кашмирские ковры, китайские и японские вазы, саксонский и севрский фарфор, венецианские зеркала в рамах превосходнейшей слоновой кости, разноцветный богемский хрусталь, гобелены, лионский бархат, русская кожа, живопись лучших мастеров — все это придавало комнате характер сказочной роскоши.

В каюте, кроме адвоката и молодого человека, который его привез, сидели за большим, заваленным книгами и картами столом два наших старых знакомца — Грундвиг и Гуттор. Молодой человек стоял перед адвокатом. Это был тоже наш давний приятель — Билл, капитан «Олафа».

— Джентльмены, — сказал он, — имею честь представить вам достопочтенного Джошуа Уотерпаффа, одного из знаменитейших лондонских адвокатов, с которым вы желали познакомиться.

Гуттор и Грундвиг молча поклонились.

— Мистер Джошуа, — обратился к нему Билл, — позвольте представить вам двух моих лучших друзей, имена же их разрешите оставить пока в тайне.

Адвокат кивнул головой в знак согласия и церемонно поклонился.

— Теперь мы вам сообщим цель визита, который мы вас, так сказать, принудили сделать нам, — продолжал Билл, предлагая адвокату стул.

— Совершенно излишним было принуждать меня, — с улыбкой возразил адвокат, — потому что, получив сегодня утром ваше письмо, я с удовольствием готов был следовать за вами всюду и подчиниться всевозможным предосторожностям, которые вам угодно было бы принять для своей безопасности.

При упоминании о письме, полученном поутру, трое розольфцев переглянулись с нескрываемым удивлением. К счастью, внимание Джошуа было отвлечено созерцанием чудес, наполнявших комнату, так что он не заметил этого, а Билл в это время знаком напомнил своим друзьям об осторожности.

О каком же письме говорил адвокат? Не зная содержания, невозможно было продолжать разговор, чтобы не попасть как-нибудь впросак. Важность письма подтверждалась и тем, какое значение придавал ему сам Джошуа.

Все эти мысли разом пришли в голову троим розольфцам.

Гуттор и Грундвиг со времени исчезновения герцога Норландского и его брата уступили первое место капитану Биллу и признали его начальником экспедиции, несмотря на его крайнюю молодость. Они понимали, что молодость — это такой недостаток, от которого люди избавляются с каждым днем, а в данном случае он вдобавок уравновешивался умственным и научным превосходством молодого офицера. Впрочем, и Билл со своей стороны дал слово ничего важного не предпринимать без согласия своих старших друзей, у которых было преимущество опыта.

— Ваши связи с Норландской фамилией, — заявил он им, — вменяют мне в обязанность смотреть на вас, как на представителей герцога и его брата. Поэтому, принимая от вас звание начальника, я буду в своих действиях руководствоваться общими указаниями, которые мы все вместе будем вырабатывать.

Таким образом, в том затруднительном положении, в которое их поставило сообщение Джошуа о полученном письме, Гуттор и Грундвиг предоставили действовать Биллу. Им не пришлось в этом раскаяться: молодой человек вывернулся замечательно ловко.

— Это верно, — ответил он адвокату, — но должен вам напомнить, что я знал вас только понаслышке и потому, прежде чем вступить с вами в откровенный разговор, естественно, желал удостовериться в вашей личности. Ведь я мог вместо вас наткнуться на кого-нибудь из служащих при тюрьме… Ах, да так ведь оно и есть! — вдруг вскрикнул он, ударив себя по лбу. — Послушайте, сэр, ведь в сущности вы ничем не доказали, что вы то самое лицо, которое нам нужно?

— За этим остановки не будет, — отвечал адвокат. — Вот вам письмо, полученное мной.

Он вынул письмо и бросил его на стол.

Перейти на страницу:

Все книги серии Луи Жаколио. Собрание сочинений в 4 томах

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже