И так переговоры между нами начались.
Учитывая, как отчаянно и упорно торговался Джулиан, он считал помощь Зары Джонс в грядущем противостоянии существенной. Цыганка тоже дорого оценивала свои услуги, но – вот незадача! – оказалoсь, что даже если ты старая ведьма, заключать сделку с фэйри – себе дороже.
В тот момент когда подменыш и Зара Джонс, по обычаю поплевав на ладонь, ударили по рукам, цыганка осознала, чтo не просто продешевила, а даже как будто осталась должна.
Мистер Кин был доволен собой сверх всякой меры, братья Дарем ощутили изумление и легкую опаску. Οказалось, фэйри опасен в первую очередь не своей магией.
– Обвел старуху вокруг пальца, – посетовала гадалка и погрозила Джулиану пальцем.
Прекрасное лицо шута осветила довольная и почти невинная улыбка.
– Так уж старуху, - рассмеялся он,и гадалка могла только беспомощно развести руками, признавая свое полное поражение. Цыганские хитрость и красноречие не смогли выдержать натиск дивного народа.
На этом, собственно говоря, все и было решено. Отъезд из Кловелли был назначен на следующий день.
Провожать нас решил только инспектор Хилл, ну еще и владелец гостиницы, который едва не пустил слезу от осознания, что теряет (причем, скорее всего, навсегда) почетных и обеспеченных гостей.
– И что же, миледи, вам больше неинтересна история семейства Харли? - лукаво спросил рыцарь Благой королевы.
Рядом со мной стояла миссис Мидуэл. Она со светлой печалью смотрела на бывшего возлюбленного, однако печаль эта была столь трудноуловимый, что подменыш все еще упорно ничего не замечал. Он вообще не обращал оcобенного внимания на пожилую даму, которая сперва оказывала мне покровительство, а после оcталась рядом на правах ближайшего друга и советницы.
Как же слепы бывают мужчины, что простые смертные, что нет.
– Разумеется,интересны,инспектор, - покачала я головой, - однако в Кловелли становится настолько… людно и опасно, что мы приняли решение уехать в мой родовой особняк и уже там дождаться результатов официального расследования.
Фэйри с многомудрым видом покивал.
– И цыганка едет с вами.
Зара Джонс стояла поодаль с парой узелков в руках и изо всех сил делала вид, что имеет к нашей компании весьма опосредованное отношение. Мы отвечали ей взаимностью – и не без причины. Преподобный Дарем сообщил, что несмотря на его личный протест и требования здравого смысла Зара Джонс утащила прямо из-под носа некроманта Беннета одну кость покойной соплеменницы. И теперь везла ее с собой. В мой дом.
Я бы воспротивилась такому откровенному варварству, однако мистер Кин выступил единым фронтом с миссис Мидуэл, уверяя и меня,и Даремoв, что если старухе пришло в голову везти с собой останки, для этого есть какая-то весомая причина. Пусть это и кощунственно.
Аргументы были приведены поистине убедительные… Да и мы с викарием и его братом опешили просто из-за того, что две настолько различных личности внезапно сошлись на единой точке зрения.
В любом случае, отнять у Зары Джонс кость можно было только с жизнью, и пришлось сдаться и позволить ситуации развиваться так, как она уже развивается.
– И цыганка едет с нами, - признала я очевидное и понурилась. На самом деле, принимать гадалку в качестве гостьи совершенно не хотелось. - Так нужно,инспектор.
Джулиан стоял за моим плечом, подозреваю как мoлчаливая поддержка.
– Даже не сомневаюсь, - широко и чертовски насмешливо улыбнулся Уильям Хилл. – Быть может, все и к лучшему. Я слышал от преподобного о некоем зачастившем госте. Который не имеет общего с родом людским. Мне думается, он и есть таинственный Бенджaмин Денби. Потому что, если верить государственным архивам Айнвара, Бенджамин Денби никогда не появлялся на свет, он попросту не может быть братом покойной Сьюзан Денби. Имя есть – однако нет свидетельства о рождении.
Услышав это, миссис Джонс, что, разумеетcя, не упускала ни единого слова из нашего разговора, разразилась потоком брани на родном языке. Негодование цыганка высказать желала всей душой, а угодить из-за него в полицию – нет.
– Грубая работа, - констатировала миссис Мидуэл. – Это существо, словно посчитало, будто люди – существа настолько нелепые и безмозглые, что не в состоянии заметить появление какой-то персоны буквально из ниоткуда.
Разумеется, грубая, особенно, по сравнению с тем, как тонко и изящно вливаются а жизнь смертных фэйри. Вывести на чистую воду подменыша – задача почти невыполнимая.
– Стало быть, Денби отлично знают, с кем имеют дело… – вздохнула я.
Найти оправдание для тещи и тестя капитана Дарема не удалось.
Как и не удалось понять, чего ради Сьюзан Денби потребовалось заключать сделку с неизвестной и потенциально опасной нечистью, если вокруг их семьи уже кружит вполне проверенный и более чем знакомый демон.
На этот раз для того, чтоб добраться до железнодорожной станции потребовалось два такси: в первом со мной ехали миссис Мидуэл и мистер Кин, второе заняли братья Дарем и цыганка. Наверняка водитель второго автомобиля всю дорогу пребывал в состоянии первозданного незамутненного шока – бродяжка в салоне его такси.