Глубокий, звучный смешок Стефано был чистым злом. И как бы сильно она ни нуждалась в нем, маленькая, мятежная часть ее не хотела дать ему удовлетворение от того, что он сделал с ней. Это была игра, в которую играли, чтобы посмотреть, кто уступит первым.
— Что ты сказала, дорогая? — Он по-прежнему ласкал ее левый сосок, и его дыхание было теплым.
— Ничего, — выдохнула она.
Стефано снова взял в рот ее твердый сосок. Еще одна стрела удовольствия пронзила ее между бедер, где он покачивался, прижимаясь к ней. Он снова отстранился и подул на нее, холод этого потока воздуха на ее влажной коже заставил ее сосок напрячься еще сильнее. Это было тяжело. Чрезмерная чувствительность. Слишком много и слишком мало одновременно.
— Если ты можешь произнести хоть одно слово, значит, у меня плохо получается.
Если Стефано сделает хоть что-то еще, она умрет. Прямо здесь, на кровати. И ее причины, по которым она хотела выиграть эту маленькую игру, стали туманными, когда тело начало поддаваться его натиску. Она подняла руки над головой, потому что именно этого он от нее требовал, а ей и в голову не пришло задавать ему вопросы.
Еще одно грубое касание его зубов по ее сверхчувствительному соску почти уничтожило ее.
— Пожалуйста. Я…
— Тсс… Теперь я позабочусь о тебе.
Стефано откатился от нее и надел презерватив.
Потом вернулся. Заключил ее в объятия. Его поцелуй был горячим и крепким.
— Ты готова принять меня?
Стефано был так же взволнован, как и она, тем, что произошло между ними.
— Да.
— Тогда держись за меня.
Люси обвила руками его спину, когда он поднялся над ней, устроился между ее бедер и вошел в нее. Она чуть не сошла с ума от удовольствия, когда он двигался глубоко внутри ее. Жестко, как он и предупреждал. Люси прижалась к нему. Двигалась вместе с ним. Жжение внутри ее все нарастало и нарастало, пока не захлестнуло ее целиком. Изысканное, яркое…
— Назови мое имя.
Его дыхание было теплым. Его голос был командным, и ей было все равно. Она хотела этого. Жаждала его утверждения. Он прикусил зубами ее шею, и удовольствие прокатилось по ее телу.
— Стефано!
Он застонал, изменил угол наклона, чтобы вонзиться еще глубже. И это было все, что требовалось.
Ближе к ночи Стефано ждал Люси у себя. Он подготовил ей сюрприз и теперь ждал встречи, немного нервничая. То место, куда он хотел ее отвести, было очень дорого ему. Более того, раньше он никого туда не водил — даже его бывшая невеста не была там.
Люси пришла в том же наряде, в котором совсем недавно возникла на пороге его замка, как он и просил.
— Тепло оделась? — спросил он.
— На мне столько одежды… Я устала одеваться.
— Зато раздеться я тебе помогу.
Она подняла бровь:
— Только если будешь хорошим.
Стефано придвинулся ближе и прижал ее к двери. Он наклонился и прошептал ей на ухо:
— Я надеялся, что ты захочешь, чтобы я был очень… плохим.
Он наслаждался ее ароматом, как восхитительным десертом. Люси страдальчески вздохнула. Она положила руки ему на грудь, скользнула по плечам и притянула к себе.
Все, что он хотел сделать, — это открыть дверь и опрокинуть ее в свою постель, остаться там с ней на несколько часов. Его сила воли была на исходе, но тем не менее он отступил.
Стефано усмехнулся над ее разочарованной гримасой.
— У тебя есть способность заставить меня забыть все, что я должен был сделать. Но я хочу тебе кое-что показать, и я не поддамся на уговоры.
— Ты ведешь себя загадочно.
— Ты спрашивала о моих любимых местах здесь. Я хочу показать тебе еще одно — место, которое мне особенно нравилось в раннем подростковом возрасте. Это сюрприз.
Он пошел, и она последовала за ним. Ее улыбка была яркой и счастливой. Выражение ее лица могло прогнать весь холод в этом месте.
— Ты много времени проводил в замке, когда был моложе? — спросила Люси.
— Да, пока я не учился в школе. Мы жили здесь с няней. Мои родители передали свои обязанности ей. Их главной целью было убедиться, что мы не опозоримся, но, как только будущее фамилии Моретти было обеспечено моим рождением, а затем и рождением моего брата, они почувствовали, что выполнили свой долг. Их роль состояла в том, чтобы сохранить свой статус одной из ведущих семей Лассерно, что всегда было их главной задачей.
— Невесело, наверное.
— Все было не так уж плохо. Учитывая, что моя роль будущего графа Варно была гарантирована, у меня не было никаких реальных забот. Я присматривал за своими братом и сестрой. Я отвечал за них во многих отношениях.
— Звучит… одиноко. — Люси нахмурилась. — А как насчет друзей?
— Дружба с Алессио была единственной дружбой, которая действительно поощрялась.
Пока они шли, Люси положила руку ему на плечо. Ее сочувствие, ее поддержка почти остановили его. Стефано задумался и продолжил:
— Он стал мне как еще один брат.
Как будто чья-то рука вонзилась ему в грудь, вырывая сердце при этом признании. Потеря дружбы Алессио была раной, которая, скорее всего, никогда не заживет.
— А ты? — спросил он. — Ты всегда знала, что будешь играть на скрипке, или это было навязано родителями из-за таланта твоей матери?
— Как ты…
— Интернет.