Читаем Таблетки от непогоды полностью

Прибегали к Татебору всякие душегубы, убийцы, грабители. Жаловались, что их в триседьмом царстве притесняют. Не дают свободно грабить, делать подлости. Еще больше возмущается король Татебор.

Жаловал он обиженных подарками, деньгами, орденами, окружал почетом и уважением. Свобода личности превыше всего!

Вот какой щедрый был король Татебор!

Если кто-то где-то кого-то убивал, а Татебор не мог точно узнать где, он в назидание всему миру приказывал захватить какой-нибудь остров и расстрелять там каждого, кто будет недоволен, что его расстреливают.

Вот какой мудрый был король Татебор!

Узнает Татебор, что в тридесятом царстве живут веселые и добрые люди, и скажет:

— Там готовится заговор против мира! Улыбками хотят усыпить нашу бдительность.

И посылает он в тридесятое царство свой флот. Пушками этот флот разрушает города и села, убивая стариков, женщин, детей. Гнев и возмущение слышатся в ответ.

— Где же их хваленая веселость, доброта и отзывчивость? — спрашивает король Татебор. — Вовремя мы пресекли зло. Не дали осуществиться коварным замыслам.

Вот какой прозорливый был король Татебор!

Поговаривают люди, что король Татебор мечтает уничтожить всех людей на планете, для их же блага. Тогда никто не сможет обижать человека, за права которого все время борется Татебор.

Вот какой благородный был король Татебор!

Самое главное волшебство

Жил на свете волшебник. Все он мог, но ничего его не радовало. Махнет рукой — дворец появится, махнет еще — пустыня возникнет или море разольется. Посмотрит волшебник на все это и скажет: «Ну и что?»

И решил он узнать, что люди о счастье говорят. Почему они ничего не могут, а счастливы бывают?

Вот раз встретил волшебник человека, который нес мешок.

— Тяжело? — спрашивает волшебник.

— Куда уж тяжелей, — отвечает человек. Хочешь, тебе всегда легко будет? Хочешь, все будет делаться само собой?

— Нет, — отвечает человек, — от такого счастья уволь.

Удивился волшебник:

— Тебе же тяжело?

— Так и должно быть, — отвечает человек, — будет все легко, чему же тогда радоваться?

— Наверно, ты прав, — сказал волшебник, — я вот все могу, а радости нет.

— И дом можешь с крыши построить? — спросил человек.

Волшебник махнул рукой, и в воздухе появилась крыша с трубой и дымом. Потом появились стены, фундамент, забор и сад за ним.

— Здорово, — сказал человек, — только лучше, когда все это своими руками построишь.

— Ты и на самом деле счастлив? — спросил волшебник.

— Донесу мешок до места, сделаю дело — вот и радость у меня.

— Дай мне свой мешок, — попросил волшебник, — я понесу.

Путь был долгим. Несет волшебник мешок и спрашивает:

— Далеко еще?

— Далеко, — отвечает человек.

— Отдохнуть можно?

— Лучше не надо, а то радость будет не полной.

Тяжело было волшебнику, махнуть бы на все рукой и сразу с мешком очутиться на месте, но он терпел. Хотелось хоть раз в жизни испытать недоступную ему радость.

Наконец человек сказал:

— Пришли.

Сбросил волшебник мешок, упал на землю, и по лицу у него расплылась счастливая улыбка.

— Теперь понимаешь, что такое счастье? — спросил человек.

— Понимаю, — ответил волшебник. — Спасибо тебе, человек, за науку.

— И тебе, волшебник, спасибо, — ответил человек, — помог мешок донести.

С тех пор волшебник забросил свое мастерство. Своими руками построил дом, вырастил сад и каждое утро еще до солнышка вставал и шел работать в поле. Работая, он пел. Со всеми был добр и приветлив. Дня у него не проходило без радости.

Встречая человека, который работает с удовольствием и песней, улыбнись ему. Может быть, это и есть тот Волшебник, который умеет все на свете.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Кабинет фей
Кабинет фей

Издание включает полное собрание сказок Мари-Катрин д'Онуа (1651–1705) — одной из самых знаменитых сказочниц «галантного века», современному русскому читателю на удивление мало известной. Между тем ее имя и значение для французской литературной сказки вполне сопоставимы со значением ее великого современника и общепризнанного «отца» этого жанра Шарля Перро — уж его-то имя известно всем. Подчас мотивы и сюжеты двух сказочников пересекаются, дополняя друг друга. При этом именно Мари-Катрин д'Онуа принадлежит термин «сказки фей», который, с момента выхода в свет одноименного сборника ее сказок, стал активно употребляться по всей Европе для обозначения данного жанра.Сказки д'Онуа красочны и увлекательны. В них силен фольклорный фон, но при этом они изобилуют литературными аллюзиями. Во многих из этих текстов важен элемент пародии и иронии. Сказки у мадам д'Онуа длиннее, чем у Шарля Перро, композиция их сложнее, некоторые из них сродни роману. При этом, подобно сказкам Перро и других современников, они снабжены стихотворными моралями.Издание, снабженное подробными комментариями, биографическими и библиографическим данными, богато иллюстрировано как редчайшими иллюстрациями из прижизненного и позднейших изданий сказок мадам д'Онуа, так и изобразительными материалами, предельно широко воссоздающими ее эпоху.

Мари Катрин Д'Онуа

Сказки народов мира