Рейли постаралась как можно быстрее передать содержание параграфа, одновременно думая о том, что нужно срочно побеседовать с охранником и выяснить во всех деталях, как пакет оказался у него на столе.
— Насколько я поняла, там идет речь о ребенке, которого автор называет маленьким Гансом.
С минуту помолчав, Форрест сказал:
— Хорошо. Я подумаю об этом и позже перезвоню вам. И еще одно, Рейли. Расследуя это дело, будьте предельно осторожны. Надеюсь, вы меня понимаете?
Ободренная обещанием Форреста перезвонить, Рейли нажала на рычаг и сразу же набрала номер поста охраны.
— Симпсон слушает.
— Мистер Симпсон? Это Рейли Стил.
— Еще раз здравствуйте, мисс Стил.
— Этот пакет, что вы передали мне в холле… Знаете, кто его привез?
— Как я уже говорил, пакет привез курьер. К сожалению, ничего, кроме этого, сказать не могу. На нем был шлем с затемненным забралом, так что его лица я не разглядел. — Охранник вздохнул. — Согласно правилам они обязаны, входя в помещение, снимать шлем, но из-за постоянной спешки почти никогда этого не делают. Помнится, когда я…
— Меня бы устроили любые детали, — перебила его шеф ОСЭГ. — Может, заметили на одежде табличку с именем или логотип компании на мотоцикле? Хоть что-нибудь, что могло бы помочь выяснить личность курьера?
— К сожалению, не обратил внимания, — смущенно произнес охранник.
Рейли вздохнула:
— Отрицательный результат — тоже результат. Спасибо и на этом. — Она хотела было уже повесить трубку, как вдруг охранник заговорил снова:
— Подождите минутку… Вот вы сказали о деталях, и я вспомнил, что все-таки заметил одну вещь, показавшуюся мне несколько необычной.
— Правда? И какую же? — с надеждой осведомилась Рейли.
— Надеюсь, мои слова не покажутся вам странными… — В голосе охранника проступала неуверенность. Казалось, он заранее извинялся за то, что собирался сообщить. — У курьера была, если можно так выразиться, самая изящная фигура, какую мне только доводилось видеть у этой братии.
Рейли постаралась не выдать своего удивления.
— Хотите сказать, что это женщина? То есть курьер, привезший пакет, принадлежал к женскому полу?
— Да, мисс, — ответил Симпсон. — Чрезвычайно редкий случай, даже по нынешним временам.
Повесив трубку, Рейли поспешила в лабораторию, где обнаружила Джулиуса, который, как выяснилось, пришел даже раньше ее и работал в полном одиночестве, занимаясь исследованием образцов. Услышав, что кто-то вошел, он повернулся и поднял на нее глаза.
— Доброе утро, Рейли.
Она сразу перешла к делу.
— Мне нужно, чтобы вы исследовали это на отпечатки пальцев. Немедленно. — Она продемонстрировал ему конверт и книгу. — Имейте в виду, что там полно моих отпечатков. — Потом, с минуту подумав, добавила: — Ах да! Наверняка есть еще отпечатки охранника Симпсона, сидящего за столом при входе. — Рейли положила книгу и конверт на лабораторный стол. — Если обнаружите какие-нибудь другие, сразу же дайте мне знать.
Когда сразу после десяти Крис переступил порог лаборатории, Рейли восприняла его появление как желанную передышку, поскольку устала от одиноких размышлений о случившемся, а снова будить Дэниела ей не хотелось. Впрочем, он в любом случае перезвонит, так что волноваться, в сущности, не о чем. Единственное, что ей сейчас требовалось, — поговорить с человеком, относившимся с пониманием к ее версиям, а Крис именно таким и был.
Как только он вошел, она сразу заметила, какой у него утомленный и болезненный вид. Детектив передвигался рывками, словно заводной манекен, под глазами у него залегли тени, а лицо казалось похудевшим и осунувшимся. Правда, накануне вечером он пил пиво, но не в таком количестве, чтобы это могло сильно отразиться на внешности. Если он так плохо выглядит, то и чувствует себя, наверное, не лучшим образом, подумала Рейли, но ничего по этому поводу не сказала. Ей только еще больше захотелось ему помочь: выяснить наконец, какой недуг его одолел, — и побыстрее.
Рейли провела гостя в свой тихий офис, где уже лежали наготове шприц и две пробирки, предназначенные для взятия крови, и жестом предложила сесть на диван.
Крис с опаской взглянул на шприц.
— Наступает момент истины. Будьте со мной помягче, ладно? — попытался пошутить он, закатывая рукав рубашки. Рейли могла только догадываться, что он в этот момент чувствовал.
Взяв в руки шприц, она деловым голосом произнесла:
— Не дурачьтесь и сидите спокойно. — Затем помассировала ему руку, чтобы выступила вена, и сноровисто загнала в нее иглу. Пока кровь заполняла пробирку, Рейли коротко поставила Криса в известность о полученном утром послании. — Сегодня мне принесли интересное письмо, — начала она.
Крис поднял на нее глаза.
— Предлагают дешево застеклить окна? Лично мне за последние три дня ничего более интересного не приходило.
— Мне послание доставили с курьером. А в конверте, между прочим, оказалась книга о Фрейде. Отправитель же предпочел остаться неизвестным.
Крис удивленно взглянул на нее.
— Неизвестным? — переспросил он.
— Именно.
— Полагаете, книгу вам прислал убийца?
Рейли поставила наполненную кровью пробирку в штатив и взяла вторую.