Читаем Тай-Пэн - Роман о Гонконге полностью

Отец Себастьян обследовал Мэй-мэй и затем аккуратно укутал ее снова.

– Кровотечение почти прекратилось. Это очень хорошо. Он коснулся своими длинными пальцами ее головы у основания черепа, осторожно надавливая.

Мэй-мэй почувствовала, как часть боли ушла от этих прикосновений. Но внутри нее вновь намерзала ледяная глыба, и ее зубы застучали.

– Тай-Пэн. Мне так холодно. Можно мне грелку или еще одеяло? Пожалуйста. Мне так холодно.

– Конечно, девочка, сейчас. – Под спиной у нее уже была бутыль с горячей водой. Она лежала под четырьмя пуховыми одеялами.

– У вас есть часы, мистер Струан? – спросил отец Себастьян.

– Да.

– Пожалуйста, пойдите на кухню. Как только вода закипит, заметьте время. После того, как она прокипит один час... – В глазах отца Себастьяна отразилось бесконечное отчаяние. – Два? Полчаса? Сколько? О Боже, молю тебя, помоги мне в этот трудный час.

– Один час, – с твердой уверенностью сказал Струан. – Мы поставим еще такое же количество коры и будем кипятить ее два часа. Если первый отвар не подействует, испробуем второй.

Струан взглянул на часы, подойдя к лампе над кухонным столом. Он снял кастрюлю с жаровни и поставил остужаться в ведро с водой. Вторая кастрюля с корой уже закипела.

– Как она? – спросил он, увидев входящего монаха. А Сам и Йин-си вошли в кухню следом за ним.

– Сильный озноб. Сердце бьется очень слабо. Вы помните, как долго ее знобило в последний раз до наступления горячки?

– Четыре часа, может быть пять. Не знаю. – Струан налил немного горячей жидкости в крошечную чайную чашечку и попробовал ее. – Кровь господня, ну и горечь! Это просто ужас какой-то.

Монах сделал глоток и тоже сморщился.

– Ну что ж. Давайте начнем. Надеюсь только, что она сумеет удержать это внутри. По чайной чашке через каждый час. – Он снял одну из чашек с закопченной полки и взял со стола грязную тряпку.

– Зачем вам тряпка? – спросил Струан.

– Нужно процедить отвар, чтобы в него не попали кусочки коры. Эта тряпица как раз подойдет. Плетение достаточно редкое.

– Я сам это сделаю, – сказал Струан. Он достал серебряное чайное ситечко, которое приготовил заранее, и еще раз вытер его чистым носовым платком.

– Зачем вы его протираете?

– Китайцы всегда очень внимательно следят за тем, чтобы чайник и чашки были чистыми. Они говорят, что чай от этого делается полезнее. – Он начал переливать дурно пахнущий хинный отвар в безукоризненно чистый фарфоровый чайник, думая лишь об одном: чтобы крепость жидкости оказалась правильной. – Почему не попробовать то же самое и в нашем случае, а?

Он отнес чайник и чашку в спальню, Первую чашку Мэй-мэй извергла обратно. Вторую тоже.

Невзирая на ее отчаянные мольбы, Струан заставил ее выпить третью. На этот раз Мэй-мэй удержала ее в себе – что угодно, лишь бы не пришлось пить ее снова.

Они с надеждой смотрели на нее. Однако ничего не произошло. Только озноб стал сильнее.

Через час Струан заставил ее выпить следующую чашку. Ее не вырвало, но озноб продолжал усиливаться.

– Будем давать по две чашки, – сказал Струан, борясь с охватывающей его паникой. И он заставил ее выпить двойную дозу.

Час за часом этот процесс повторялся. Наступил рассвет.

Струан посмотрел на часы. Шесть. Никакого улучшения. Мэй-мэй билась в ознобе, как тонкая веточка на осеннем ветру.

– Ради Создателя, – вырвалось у Струана, – питье должно сработать!

– Благодарение Создателю, оно работает, мистер Струан, – сказал отец Себастьян. Он держал Мэй-мэй за кисть. – Жар и горячка должны были наступить два часа назад. Если они не начнутся, у нее есть шанс. Я едва чувствую ее пульс, это правда, но хинная корка делает свое дело.

– Держись, девочка, – сказал Струан, сжимая руку Мэй-мэй. – Еще несколько часов. Держись!

Через некоторое время в дверь в стене сада постучали.

Струан, пошатываясь, вышел из дома и отодвинул засов на двери.

– Привет, Горацио. Хейа, Ло Чум.

– Она умерла?

– Нет, парень. Думаю, она исцелилась, милостью Божьей.

– Вы раздобыли хинную корку?

– Да.

– Мастерсон ждет около джонки. Сейчас должен появиться Горт. Я попрошу их – его секундантов – отложить поединок до завтра. Сегодня вы не в состоянии с кем-либо драться.

– Тебе не нужно ни о чем беспокоиться. Существуют и другие способы прикончить ядовитую змею, кроме как раздавить каблуком ее проклятую голову. Я буду там через час.

– Хорошо, Тай-Пэн. – Горацио заспешил прочь, Ло Чум вместе с ним.

Струан запер дверь и вернулся к Мэй-мэй.

Она лежала на кровати совершенно неподвижно.

А отец Себастьян держал ее руку у кисти. Его лицо окаменело от тревоги Он наклонился к ней и приложил ухо к груди. Шли секунды. Он поднял голову и испытующе посмотрел на Струана:

– Был момент, когда я подумал... но с ней все хорошо. Ее сердце бьется страшно медленно, но... что ж, она молода. С Божьей помощью лихорадка побеждена, мистер Струан. Перуанская хинная корка излечивает лихорадку Счастливой Долины Поистине неисповедимы пути Господа нашего!

Струан ощутил в себе какую-то странную отрешенность.

– Лихорадка вернется? – спросил он.

Перейти на страницу:

Похожие книги

100 великих чудес инженерной мысли
100 великих чудес инженерной мысли

За два последних столетия научно-технический прогресс совершил ошеломляющий рывок. На что ранее человечество затрачивало века, теперь уходят десятилетия или всего лишь годы. При таких темпах развития науки и техники сегодня удивить мир чем-то особенным очень трудно. Но в прежние времена появление нового творения инженерной мысли зачастую означало преодоление очередного рубежа, решение той или иной крайне актуальной задачи. Человечество «брало очередную высоту», и эта «высота» служила отправной точкой для новых свершений. Довольно много сооружений и изделий, даже утративших утилитарное значение, тем не менее остались в памяти людей как чудеса науки и техники. Новая книга серии «Популярная коллекция «100 великих» рассказывает о чудесах инженерной мысли разных стран и эпох: от изобретений и построек Древнего Востока и Античности до небоскребов в сегодняшних странах Юго-Восточной и Восточной Азии.

Андрей Юрьевич Низовский

История / Технические науки / Образование и наука