Фары позади постепенно к нам приближаются, и наконец машина выходит вперед. Неизвестный нам «мерседес» с неизвестной женщиной за рулем. Женщина пожилая, не то что «наши». Видимо, Ральф сознательно сбавил скорость, чтобы пропустить эту машину.
– Вы мне так и не сказали, до какого места мы едем, – подает голос американец спустя какое-то время.
– Вам это ни к чему. Иначе у вас мог бы появиться соблазн направить туда кого-нибудь из своих людей и этим все испортить.
– Мне в голову не приходила подобная мысль, – врет он самым беззастенчивым образом. – Я не настолько беззащитен, чтобы нуждаться в охране.
– Верю. Но если бы и не верил, ваш оттопырившийся справа пиджак запросто убедил бы меня, что я не прав. Впрочем, вы, по-моему, совершенно напрасно обременили себя этим утюгом.
– Возможно, – отвечает Ральф. – В сущности, моя работа – проверять бумаги и считать банкноты, а не стрелять.
– Очевидно, вы говорите лишь о своей воображаемой работе в банке?
– В банке, в другом ли месте, но моя работа сугубо канцелярская. Однако, прежде чем стать канцеляристом, я испробовал и многое другое. Так что не путайте меня с Кенигом: вы рискуете ошибиться.
– Мне в голову не приходила подобная мысль, – уверяю его в свою очередь. – Напротив, я рассчитываю на ваш профессионализм. Потому что, если вы профессионал, едва ли вы станете делать глупости, на которые способен иной любитель, – глупости, которые могут все испортить.
Конечно, я далек от того, чтобы слепо доверяться американцу. Мне даже думается, что «бьюик» оснащен микроаппаратурой, посылающей в эфир свои «пиу-пиу» и направляющей на расстоянии вслед за нами какой-нибудь «ситроен». И ничего удивительного, если те, в «ситроене», поддерживают связь с оставшимися в вилле – к примеру, с Тимом или Томом, готовыми при необходимости подослать подкрепление. Но если верить в искренность Ральфа нельзя, то сомневаться в его корыстолюбии не приходится. А это значит, что по крайней мере в момент совершения сделки у нас не должно быть свидетелей. Чтобы все получилось как надо, у начальства Бэнтона не должно возникать никаких сомнений.
Начиная с этого момента, риск, конечно, возрастает. Бэнтону ничего не стоит отпустить меня на все четыре стороны: я исчезаю с документами, не имеющими особого значения, и оставляю его в покое. Но на такое великодушие с его стороны рассчитывать не приходится. Трудно себе представить и другое – что у него хватит глупости передать меня в руки своего начальства. Он просто-напросто ликвидирует меня, чтобы раз и навсегда избавиться от свидетеля.
– Так в котором часу ваши люди должны вступить в действие? – спрашиваю, лишь бы не молчать.
– Вы становитесь просто невыносимым, Лоран, – тихо отвечает Бэнтон.
– Я ведь говорил: в считанные секунды тайник нам не открыть. И нам с вами будет одинаково неудобно, если ваши люди раньше времени начнут совать нос…
– Вы становитесь просто невыносимым, – повторяет американец. – Можете быть уверены, никто не станет совать свой нос, и никто не сможет нам помешать.
Остальную часть пути едем молча. Только при въезде в Лозанну Ральф спрашивает:
– Теперь куда?
– К вокзалу.
– Если вы сразу назовете адрес, мне будет легче ориентироваться.
– Я не могу назвать вам то, чего сам не знаю. У меня есть только зрительные представления, где это может быть.
В действительности все наоборот: у меня нет никаких зрительных представлений, но я довольно точно ориентировал себя по карте. У вокзала я говорю ему:
– Сворачивайте вниз, проезжайте под мостом, затем опять вправо.
И лишь после правого поворота я даю следующее указание, потом – следующее. И так далее. Я сознательно усложняю маршрут, даже рискуя заблудиться. Наконец «бьюик» втискивается в узкий проход между каким-то высоким зданием и каменной оградой.
– Это здесь? – подозрительно спрашивает Ральф.
– В двух шагах отсюда, – успокаиваю я его. Дальше мы идем пешком, и мои «два шага» несколько растянулись.
– Вы меня разыгрываете, дорогой, – не выдерживает Ральф.
– Какой мне резон вас разыгрывать? Хотя я тоже имею право на какие-то предохранительные меры. Кому охота умирать в мои годы?
Наконец подходим к небольшой массивной постройке, не очень выделяющейся среди деревьев, на пологом склоне, спускающемся к озеру.
– Вот здесь, – сообщаю я.
– Вы и в самом деле разыграли меня. На машине мы могли подъехать в считанные секунды.
– Обойдем здание с этой стороны, – предлагаю я, не слушая его.
Оказывается, помещение у входа освещено.
– Видали? – удивляется Бэнтон, глядя на светящиеся окна.
– Говорил же я, что Виолета способна выкинуть какой-нибудь фортель!
– Тем хуже для нее, – бросает мой спутник и направляется к двери.
– Постойте, так не годится, – останавливаю я его. – Уж не собираетесь ли вы с нею разделаться?
– Зачем? Скрутим ее, сунем что-нибудь в рот.
– Оставьте ваши бандитские приемы. Я сам все сделаю. Прибегнуть к сильным средствам никогда не поздно.
– Ладно, Лоран, действуйте, – неохотно уступает Ральф.