Читаем Тайна «Белой Леди» полностью

— Перелезть? Я-то думала, что мы просто приехали посмотреть на дом, — сказала Трейси.

— Чем ближе мы на него посмотрим, тем лучше, — усмехнулась Холли.

Спрятав велосипеды в кустах, они прошли вдоль стены и укрылись в лесу.

Белинда смерила глазами двухметровую стену.

— Да уж, гений ты наш, — сказала она Холли. — Как же мы туда перелезем?

— Встань на колени, — ответила Холли.

— Я-то думала, что мы перелезем через нее, а не подлезем! — фыркнула Белинда.

— Делай, что я говорю, и ты увидишь, что будет.

Белинда встала на колени возле стены. В следующий момент Трейси оказалась на ее спине.

— Ой! Слезь! Что ты делаешь? — закричала Белинда.

— Тссс! — прошипела Холли. — Ты нас всех выдашь! Что ты видишь?

— Ничего! — прошипела Белинда.

— Не ты!

— Одно я знаю точно, — крикнула вниз Трейси. — Там Дэн О’Грэди. Я вижу его микрик.

— Тут нет ничего удивительного, — возразила Холли. — В конце концов, он ведь работает на лорда Балларда.

— Ты собираешься слезать с моей спины?

— Тихо! Не шевелись!

— «Роллс» ты видишь? — спросила Холли.

— Нет, — ответила Трейси. — Больше ничего нет. И ни души. Пошли.

Трейси вскарабкалась на верх стены и протянула вниз руку, помогая Холли.

— Ой! Тебя еще не хватало, — проныла Белинда. — Знаешь, я тебе не ступенька.

— Хватит стонать! — сказала ей Трейси. — Хватайся за наши руки.

Белинда послушалась и через мгновение почувствовала, как ее втянули на верх стены и спустили по другую ее сторону. Холли и Трейси спрыгнули вслед за ней.

В Лэкстон-Лодже явно никто не жил много лет. Или, по крайней мере, если и жил, то не приводил в порядок сад. Прежние лужайки превратились в луга — она заросли тимофеевкой и лебедой.

— Настоящие джунгли, — фыркнула Белинда. — Совсем хозяева не занимаются.

— Должно быть, пока приводят в порядок дом, — сказала Холли. — Впрочем, нам это на руку. Чем выше трава, тем лучше. Пригибайтесь пониже, и нас никто не увидит.

— Это не на пользу моей аллергии! — пожаловалась Белинда. — Сегодня я как раз забыла принять таблетку.

Девочки проползли метров пятьдесят к дому. Оставалось примерно столько же, когда они услышали шум автомобильного мотора.

— Возможно, мимо проедет, — сказала Холли.

— Кажется, нет, — возразила Трейси. — Слишком близко.

Трейси оказалась права. Серебристо-серый «Роллс-Ройс» показался в воротах и поехал на стоянку машин, расположенную за домом.

— Что будем теперь делать? — прошипела Белинда.

— Пригнись! — прошептала Холли. — И лежи тихо.

«Роллс-Ройс» с хрустом остановился на посыпанной гравием дорожке. Мотор затих. Щелкнули дверцы. Трейси немного опередила подруг и сумела спрятаться за маленьким кустом. Холли тихонько подползла к ней. Там они могли поднять голову и наблюдать за происходящим. Из машины вышли трое.

— Кого я вижу! — засмеялся один из мужчин. — Дэн О’Грэди!

— Приехал навестить его светлость! — в том же тоне поддержала его женщина.

— Ему не понравится, если он услышит, как вы смеетесь над ним! — предупредил третий голос.

Девочки немедленно узнали его. Они слышали его и раньше много раз. Это был Джеймс Хопкирк.

Первый мужчина повернулся к ним лицом. Это оказался Томпсон, шофер. Женщина все еще находилась за его спиной.

— Дэна О’Грэди я не боюсь! — заявил Томпсон.

— Не боишься? Зато при Гарри и пикнуть не смеешь! — засмеялась женщина.

Холли двинула подругу в ребра.

— Слышала? — прошептала она. — Гарри!

Трейси кивнула, однако она сосредоточилась на пассажирах «Роллс-Ройса». Они шли к дому. Трейси и Холли все еще не видели лица женщины.

— Оглянись! — пробормотала Трейси.

— Кажется, я сейчас чихну! — раздался из высокой травы сдавленный голос.

— Зажми нос! — прошипела Холли.

Но было уже поздно. Сдерживаемый чих Белинды рикошетом отлетел к дому.

Хопкирк, Томпсон и женщина разом повернулись на звук.

— Что это было? — спросила женщина.

— Какая-нибудь птица или что-то в этом роде! — ответил Томпсон. — Здесь всегда полно странных звуков. Это вам не город.

Он повернулся и открыл дверь дома. Хопкирк и женщина последовали за ним. Дверь захлопнулась.

— Извините! — прошептала Белинда. — Я ничего не могла поделать. Моя аллергия!

Однако ни Трейси, ни Холли не обратили на нее внимания.

— Ты ее видела? — спросила Холли.

Трейси кивнула.

— Точно она — женщина из магазина.

— А также женщина, стоявшая возле «Георга и дракона». Значит, они нас подставили.

— И еще они работают с Гарри! — сказала Белинда.

— А мы все хорошо знаем, что собой представляет Гарри, верно? — сумрачно добавила Холли.

ГЛАВА XII.

Звонок незнакомки

— Когда Белинда чихнула, я решила, что мы пропали, — сказала Трейси.

Холли, Трейси и Белинда снова перебрались через стену и лежали на траве под деревьями, радуясь своему избавлению.

— Я ничего не могла с собой поделать, — Белинда шмыгнула носом. — И вообще, сейчас это уже не имеет значения. Главное, мы разузнали про Гарри Оуэна.

— А что мы, собственно говоря, выяснили? — спросила Трейси.

— Как что? Неужели не ясно? — возмутилась Белинда. — Он сбежал из тюрьмы и объединился с Хопкирком, Томпсоном и той женщиной, чтобы отомстить нам.

— По-моему, Белинда права, — поддержала ее Холли.

Перейти на страницу:

Все книги серии Детективный клуб

Похожие книги

Король Матиуш на необитаемом острове
Король Матиуш на необитаемом острове

Эта повесть – продолжение книги «Король Матиуш Первый», истории юного Матиуша, который, рано потеряв своих царственных родителей, был вынужден занять трон короля. Матиуш начал правление с реформ, направленных на улучшение жизни людей королевства, и в первую очередь – детей. Но, не имея опыта в управлении государством, Матиуш довольно скоро сталкивается с проблемами, решить которые он не в силах. В стране случается переворот, и юного короля лишают власти, более того – его предают суду и ссылают на необитаемый остров.Как сложится дальнейшая жизнь Матиуша – доброго, честного, благородного мальчика, сколько ещё тягот, лишений и бед предстоит вынести ему, кем вернётся он в свою страну – победителем или побеждённым, читайте в книге «Король Матиуш на необитаемом острове».

Януш Корчак

Зарубежная литература для детей / Детская литература