Читаем Тайна бронзовой статуи полностью

Сказать это оказалось легче, чем сделать. Где искать полицию? Девочки побежали по узким улицам Готического квартала, совершенно не представляя, куда нужно бежать. В нескольких окнах еще горел свет, из каких-то домов доносились музыка и голоса, но стучать в двери и просить помощи подруги не решались.

— Не стоит обращаться к совершенно незнакомым людям и рассказывать им о случившемся, — высказала свое мнение Трейси. — Мы должны сообщить об этом представителю власти.

В конце концов девочки выбрались из путаницы тесных улочек и очутились на узкой, хорошо освещенной дороге, с широкой аллеей, обрамленной деревьями.

— Вот и отлично! Мы снова вернулись на Рамблас! — воскликнула Холли. — Тут должен где-то находиться полицейский участок.

Трейси крутила головой, всматриваясь в оба конца улицы.

— Вон! — закричала она наконец, показывая куда-то пальцем. — «Сентро Атенсьон Полисиаль», контора туристической полиции. — Трейси бросилась через пустую проезжую часть и вбежала по ступенькам в ярко освещенное здание.

Холли и Белинда поспешили за своей спортивной подругой и вскоре тоже очутились в большой приемной, где вдоль двух стен шли деревянные скамьи, а за высокой конторкой сидел усталый полицейский.

Мужчина вежливо обратился к девочкам по-испански и попросил присесть и подождать несколько минут. Вскоре к ним вышел сотрудник полиции более высокого звания.

— Чем могу быть полезен? — спросил он по-английски, медленно и старательно выговаривая слова, хотя и с сильным испанским акцентом. Холли с облегчением услышала родную речь. Девочке очень не нравилось, что им все время приходится полагаться на переводы Трейси, ведь их подруга слабовато знала испанский язык.

Стараясь говорить как можно медленней и проще, Холли описала недавнее ограбление витрины. Она рассказала, как они заблудились и путанице Готического квартала, как услышали бегущие шаги и чуть не столкнулись с парнем, торопливо убегавшим прочь.

— Вы можете описать мне этого человека? — спросил полицейский.

Девочки задумались.

— Я бы узнала его, если бы увидела, — ответила Трейси. — Не очень высокий, с темным от загара лицом. Возраст где-то от двадцати до тридцати. Еще я заметила маленькие черные усы.

— Для Барселоны в этом нет ничего необычного, — сказал полицейский и со слабой улыбкой потрогал собственные маленькие черные усики. — Какие-то другие приметы вы помните?

— Нет, не очень. — Трейси повернулась к подругам: — А вы запомнили что-нибудь еще? Девочки лишь пожали плечами.

— Все случилось так быстро, — ответила Холли. — Мы видели грабителя лишь пару секунд по-моему, Трейси, ты стояла ближе все к нему.

— Да, конечно, я понимаю. Полицейский кивнул.

Но ведь это еще не вся ваша история, как! я полагаю? Что же случилось дальше? — спросил он.

Трейси описала, как они решили выяснить причину шума и очутились на маленькой площади с ангелом, где увидели магазинчик с разбитой витриной.

— Минуточку, пожалуйста. — Полицейский озадаченно вытаращил глаза. — Простите, я что-то вас не понял. Вы сказали, что видели ангела, у нас, в Барселоне?

— Да, мы видели! — Трейси рассмеялась, когда до нее дошло, как странно звучали ее слова. — Не настоящего, конечно. Статую ангела, — пояснила она.

Полицейский нахмурился:

— Ангела, да, это я понял. Но вот только я не знаю такую статую. Я не помню, чтобы где-нибудь поблизости стояла статуя ангела.

Теперь удивились девочки.

— Но вы наверняка ее видели! Она стоит в Готическом квартале, недалеко отсюда.

Полицейский потер лоб. Внезапно на его лице появилась усталость.

— Я не могу вспомнить. Вы можете отвести меня на то место?

— Ну да, — заявила Трейси, вскакивая со стула. — По крайней мере, я надеюсь, что мы можем — там столько улочек и дворов, — но я уверена, мы найдем ту площадь!

— Прежде чем мы отправимся, расскажите мне, пожалуйста, подробней про магазин с развитой витриной. Что это был за магазин? — спросил полицейский и, положив на колено блокнот, сделал в нем какую-то заметку.

Белинда, как могла, описала антикварный магазинчик, упомянула про пустой бархатный лоток для ювелирных украшений, и полицейский задумчиво кивнул.

— Ах, так? Кажется, я знаю это место. Пойдемте со мной, посмотрим, прав ли я.

Детективный клуб немедленно согласился, и, когда офицер объяснил своим коллегам, куда он идет, они вышли из здания полиции. На этот раз, следуя за полицейским, девочки пошли через лабиринт старинных улочек гораздо быстрее и очень скоро обнаружили себя на той же самой маленькой площади.

— Точно, это то место! — воскликнула Холли. — Вот и дыра в витрине, и осколки стекла на камнях. Все так же, как мы оставили. И по-прежнему никаких огней — странно, где же владелец магазинчика? Значит, его нет дома, иначе он услыхал бы шум и спустился вниз.

Полицейский задумался.

— Да, я знаю хозяина. Он в самом деле живет тут, но сейчас, кажется, уехал по своим делам!

— Похоже, что об этом знал кто-то еще, негромко проговорила Холли.

Перейти на страницу:

Все книги серии Детективный клуб

Похожие книги

Аквамарин
Аквамарин

Это всё-таки случилось: Саха упала в бассейн – впервые в жизни погрузившись в воду с головой! Она, наверное, единственная в городе, кто не умеет плавать. 15-летняя Саха провела под водой четверть часа, но не утонула. Быть может, ей стоит поблагодарить ненавистную Карилью Тоути, которая толкнула ее в бассейн? Ведь иначе героиня не познакомилась бы с Пигритом и не узнала бы, что может дышать под водой.Герои книги Андреаса Эшбаха живут в Австралии 2151 года. Но в прибрежном городе Сихэвене под строжайшим запретом многие достижения XXII века. В первую очередь – меняющие облик человека гаджеты и генетические манипуляции. Здесь люди всё еще помнят печальную судьбу вундеркинда с шестью пальцами на каждой руке, который не выдержал давления собственных родителей. Именно здесь, в Сихэвэне, свято чтут право человека на собственную, «естественную» жизнь. Открывшаяся же тайна превращает девушку в изгоя, ей грозит депортация. И лишь немногие понимают, что Саха может стать посредником между мирами.Андреас Эшбах (родился в 1959 году) – популярный немецкий писатель-фантаст, известный своим вниманием к экологической тематике; четырехкратный обладатель Немецкой научно-фантастической премии имени Курда Лассвица. Его романы несколько раз были экранизированы в Германии и переведены на десятки языков. А серия «Антиподы», которая открывается книгой «Аквамарин», стала одной из самых обсуждаемых на родине автора. Дело не только в социально-политическом посыле, заложенном в тексте, но и в детально проработанном мире далекого будущего: его устройство само по себе – повод для размышления и обсуждения.

Андреас Эшбах , Наталия Александровна Матвеева , Наталья Александровна Матвеева , Оксана Головина , Татьяна Михайловна Батурина

Зарубежная литература для детей / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Детская фантастика
Академик Вокс
Академик Вокс

Страшная засуха и каменная болезнь иссушили земли Края, превратили Каменные Сады в пустошь, погубили все летучие корабли. Нижним Городом правят молотоголовые гоблины — Стражи Ночи, а библиотечные ученые вынуждены скрываться в подземном Тайнограде. Жители Санктафракса предчувствуют приближение катастрофы, одного Верховного Академика Вокса это не пугает. Всеми забытый правитель строит хитроумные злокозненные планы на будущее, и важная роль в них отводится Плуту Кородеру, Библиотечному Рыцарю. Плут все бы отдал за то, чтобы воздушные корабли снова бороздили небо Края, а пока ему предстоит выдержать немало испытаний, опасных и неожиданных: рабство у Гестеры Кривошип, отвратительная роль предателя, решающую схватку с беспощадными шрайками в туннелях Тайнограда...

Крис Риддел , Пол Стюарт

Зарубежная литература для детей / Детская фантастика / Книги Для Детей