Читаем Тайна бумажных бабочек полностью

— Почему ворота закрыты? С какой стати я должен стоять и ждать, пока меня пропустят? Жить надоело? — резко спросил герцог у выглянувшего в окошко и побледневшего стражника. И манера говорить, и тон, и даже тембр голоса — всё выдавало в нём человека, привыкшего к безоговорочному подчинению. За воротами послышалась какая-то возня, затем через небольшую боковую калитку выбрался начальник караула. Он одёрнул мундир, поправил перевязь с клинком, кашлянул и вытянулся перед герцогом по стойке «смирно».


— Ваша светлость, — преданно глядя на главу тайной полиции, браво отрапортовал он, — приказ начальника замковой службы безопасности: ворота закрыть, никого не впускать и не выпускать!


— На меня приказы вашего начальника не распространяются, это вы, я надеюсь, понимаете? — рявкнул герцог так, что даже мне в моём клевере захотелось вытянуть руки по швам и щёлкнуть несуществующими шпорами на очень милых лаптях, купленных специально в соседней деревушке. Что уж говорить про попавшего под раздачу начальника караула. И не важно, что он только исполнитель. Как правило, именно они и страдают в первую очередь — это, увы, закон жизни.


— Так точно, ваша светлость! — отчеканил начальник караула, и в его глазах мелькнула обречённость. Действительно, выбор не так чтобы большой: либо пропустить герцога и нарушить прямой приказ непосредственного начальника, либо не пропустить королевского кузена и заполучить такие проблемы, рядом с которыми ссылка в дальний гарнизон покажется милостью.


— Тогда открывай, — в голосе герцога уже слышались пока ещё тихие раскаты приближающейся грозы. Судя по всему, начальник караула тоже их уловил, так как вытянулся ещё больше и, зажмурившись, отчеканил:


— Не велено! — и слегка втянул голову в плечи, ожидая вспышки герцогского гнева, — хоть казните, ваша светлость, у меня приказ.


Я тоже замерла, приготовившись к лавине начальственной ярости, но, как ни странно, герцог только хмыкнул и с одобрением взглянул на начальника караула.


— Молодец, капрал, — он хлопнул вытянувшегося в струнку и ещё не верящего, что гроза миновала, вояку по плечу, — приказ для военного человека — первое и главное. Достойно держался, даже меня не испугался, а?


— Испугался, ваша светлость, — позволил себе едва заметную улыбку капрал, — но приказ не исполнить не мог.


— Как зовут?


— Капрал Бейкер, ваша светлость, — отрапортовал начальник караула.


— Хвалю, капрал Бейкер, — королевский кузен на секунду задумался, — пойдёшь ко мне в службу? Мне смелые и верные нужны. Не обижу ни званием, ни деньгами.


— Отчего ж не пойти, ваша светлость, — капрал по-прежнему стоял навытяжку, — коли служба хороша. При вашей милости служить любому лестно.


— Поговорим ещё, Бейкер, — кивнул герцог и оглянулся по сторонам, — Эй, пастушок, сюда иди.


Я так внимательно прислушивалась к разговору, что даже не поняла сразу, что обращается герцог ко мне. Герцог! Ко мне! Я вскочила и опрометью кинулась к воротам, потому что именно так поступил бы любой крестьянский мальчишка, на которого соизволил обратить внимание столь блистательный господин. Только вот непосредственный контакт с обитателями замка или их гостями не входил в мои планы, и потому маскировка оставляла желать лучшего. Если внимательно присмотреться, то можно легко понять, что я ни разу не пастушок. В лучшем случае — пастушка.


Впрочем, мои опасения оказались напрасными: герцог и не собирался присматриваться к какому-то мальчишке, который валялся на траве.


— Местный? — не глядя на меня спросил он, распутывая повод великолепного серого коня.


Я молча кивнула, потому что пастушок ну вот никак не мог разговаривать женским голосом, а удивлять герцога совершенно не входило в мои планы. Пусть считает, что я настолько растерялся от вельможного внимания, что дар речи потерял. В самом прямом смысле этого слова.


— Ручей рядом есть?


Я снова кивнула, всем видом выражая готовность услужить. Насколько я успела изучить местность, валяясь на сене, неподалёку был небольшой пруд.


— Напои коня, только дай остыть, — герцог бросил мне повод, который я ловко поймала, — и потом присмотри. Пусть пасётся, далеко не пускай. Головой за него отвечаешь: случится что с конём — запорю. Понятно? Выполнишь — не обижу.


Я опять старательно закивала: если так пойдёт дальше, скоро у меня отвалится голова.


Герцог тем временем нагнулся и шагнул в калитку, через которую вышел начальник караула. Видимо, это был такой компромиссный вариант: вроде как ворота не открыли, следовательно, приказ командира капрал не нарушил и наказывать его не за что.

Глава 2

«Заметьте, не я это предложил!»


© Покровские ворота


— Сынок, с этим безобразием нужно что-то решать! Мы не можем и дальше продолжать делать вид, что всё в порядке: нас просто не поймут. Сегодня они удивляются, завтра начнут возмущаться, а там и до мыслей о смене правящей династии недалеко. Ты хочешь провести остаток дней где-нибудь в захолустье? Нет? Вот и мы с её величеством не хотим.


Перейти на страницу:

Все книги серии Магдетектив

Министерство особых происшествий
Министерство особых происшествий

Лондон, XIX век. Таинственные происшествия — юрисдик­ция засекреченного Министерства, которое умудряется вывести из тени... его лучший агент! Для Элизы Д. Браун, у которой в крови погони, перестрелки и взрывы, перевод в Архив, под, начало скромного и нерешительного Букса, смерти подобен. Но умница Веллингтон Букс примет ее сторону! Наконец-то у злого гения доктора Хавелока появит­ся достойный противник. Напарникам не усидеть за бумажной работой, когда на набережной Темзы находят изуродованные трупы, а деятельность одного тайного общества несет угрозу для всей Англии. Но в распоряже­нии их врага — механическая армия, и открытое противо­стояние обречет миссию на провал. Удастся ли мистеру и миссис Сент-Джон, под маской которых скрываются Элиза и Веллингтон, выкрасть и уничтожить чертежи универсальных солдат?

Пип Баллантайн , Ти Моррис

Фантастика / Стимпанк / Детективная фантастика

Похожие книги