- Вы и это умеете?! О, современные барышни...
- Нет, не умею. Меня подвез старый знакомый, а запасных очков у него не было, - призналась Роуз, и на щеках её заиграли ямочки.
Ричард собрался порасспросить о «старом знакомом», как вдруг Роуз замахала рукой и бросилась к высокому мужчине с седыми усами, в дождевике и тяжелых сапогах. Ричард с некоторой досадой наблюдал, как она повисла мужчине на шею и расцеловала в щеки вовсе не с английским темпераментом.
- Это мой милый дядюшка, - сказала Роуз, когда Ричард подошел ближе. - А это - тот самый художник, которого выписал хозяин.
- Мистер Страшный-иностранец-француз? - мужчина крепко пожал Ричарду руку. Голос у него был низким и раскатистым. - Я - Томас Форест, дядя и опекун этой мисс, что поднимает шум всюду, где появляется.
- Почему бы вам не зайти к нам в гости, мистер Дюран? - Роуз положила голову на плечо дяди и лукаво посмотрела на Ричарда. - Не обещаю таких вкусных булочек, как у миссис Пауэлл, но чай я завариваю ничуть не хуже.
Дом у бывшего садовника был небольшим, всего в три комнаты. Было здесь чисто, но пусто, как будто в музейной комнате.
- Я - вдовец, - объяснил мистер Форест, раскуривая трубку, пока Роуз кипятила воду и бросала в чайник кусочки индийского прессованного чая. - Когда умерла миссис Форест, я дал слово, что больше в моем доме не будет хозяйки. И как видите, держу его, - он громко и не к месту расхохотался. - Здесь не так уютно, как в Энкер-Хаузе или у миссис Нортон, но мне нравится. Сам себе хозяин - бросаю грязные сапоги куда вздумается, и никто не пилит меня за табак, рассыпанный по полу.
- Так ты совсем одичаешь, дядюшка. Люди начнут тебя бояться и обходить наш дом стороной.
- Пусть боятся, - сказал Форест. - Меньше гостей - больше серебряных ложек, как поговаривал мой дед.
- Дядюшка страшно гордится своими ложками, - объяснила Роуз, разливая чай из серебряного викторианского чайника. - Почти так же, как сэр Джеймс - розами. У старичков всегда есть милые страстишки.
- Эй, племянница! - загремел Форест. - Не такой уж я и старик!
- Конечно, дядюшка! А зачем ты ходил в Энкер-Хауз? - спросила она, усиленно моргая Ричарду, словно предлагая поучаствовать в шалости. - Наверное, проведывал миссис Пауэлл?
- Ничего подобного! Всего лишь хотел посмотреть, что творится в цветнике у хозяина, там ведь и моей работы немало.
- Надо же, - невинно заметила Роуз, - мы уходили как раз через розарий, но тебя не видели...
Бывший садовник вспыхнул так же жарко и быстро, как его племянница.
- Ты - легкомысленная, глупая девчонка! - проворчал он. - Не верьте ей, мистер. Она обожает играть, но порой заигрывается. Боюсь, кончит так же, как невестка хозяина.
- Дядя! - воскликнула Роуз. - неужели даже при госте...
- Что вы имеете в виду, говоря о невестке сэра Джеймса? - перебил ее Ричард.
- Такие женщины всегда находят кучу неприятностей, - буркнул Форест.
- Расскажите, что вам известно? Не знаю почему, но эта история ужасно занимает меня.
- Опять эта безнравственная женщина! - Роуз молитвенно воздела руки и умчалась в кухню.
- Она всех занимает, - усмехнулся бывший садовник. - Только не подумайте, мистер, что история и впрямь такая загадочная. Обыкновенное дело - молодая жена находит любовника и смывается с имуществом олуха-мужа. Просто наша деревушка - очень скучное и унылое место, и если что-то случается, то об этом помнят лет сто, не меньше. Однажды Мелтон - у него дом был как раз напротив нашего - шел из кабачка пьяный вусмерть, оступился на мосту и упал в ручей. Глубины там - по колено, но ему хватило. Взял и утонул. Так чего потом только не рассказывали наши престарелые девственницы!.. И что его спихнула жена, а сама села сверху и сидела, пока он не захлебнулся; и что он погнался за молоденькой Дикси Хейз, оступился, брязнулся головой и вышиб себе мозги; были даже такие, кто болтал, что Мелтон выследил волка-оборотня и умер от страха, свалившись с мостков. Поэтому и историям про невестку графа надо верить ровно настолько же. Там всё было просто и понятно, можете мне верить, я знаю, что говорю. Я ведь работал там садовником. Невестка хозяина сбежала с любовником и прихватила драгоценности - вот что правда. В ночь перед побегом я видел ее в саду, возле Энкер-Хауза. Она целовалась с мужчиной. И это точно был не бедняга Чарльз. Я тогда не предал этому значения - знаете, мистер, хороший слуга должен быть слеп, глух и нем, вот я таким и был. Но мне все равно пришлось обо всем рассказать полиции, когда хозяин заявил о краже. Она неплохо поживилась, эта французская певичка. Точно, она же из Франции! Не ваша родственница? А, мистер? - он громко захохотал и хлопнул Ричарда по плечу. - Ладно, не обижайтесь. Это так, шутка. Сразу видно, что вы хороший парень. Не позволяйте моей племяннице вас одурачить. Она умеет вскружить голову, когда ей это выгодно.
- Дядюшка! - обиделась Роуз, но он только по-отечески потрепал ее по макушке.
Возвращаясь в усадьбу, Роуз взяла Ричарда под руку. Он чувствовал ее горячую ладошку на запястье.