Читаем Тайна Дикой Розы полностью

— Да, Клаудиа, — отозвалась Росаура, — дети растут быстро. Я так ужасно переживаю. Как было хорошо, когда она была маленькой! А теперь я все время за нее опасаюсь. Приходится быть осторожной, когда у тебя растет дочь.

— У Паулетты сегодня особый день, — сказала Клаудиа и замолчала.

Крестная давно хотела поговорить с Росаурой. Она также была матерью взрослеющей дочери и понимала опасения подруги. И все-таки ей казалось, что супруги Монтеро слишком строги к своей Паулетте. Нельзя же обращаться с девочкой, как будто она маленькая монашка!

— Я слышала, что ты не пустила ее вчера на гулянье в Чапультепек, — осторожно начала Клаудиа. — Тебе не кажется, Росаура, что ты слишком строга к Паулетте, ведь она уже почти взрослая?

— Не понимаю тебя, Клаудиа, - ответила подруга. — Я как раз и боюсь того, что она может стать слишком взрослой. Когда дочь в таком возрасте, нужно быть осторожными более чем когда-либо. Посмотри, что делается вокруг, - донья Росаура сделала выразительный жест рукой - Нынешние нравы меня просто пугают. И я не хочу, чтобы моя дочь совершала легкомысленные поступки.

— Конечно, ты права, дорогая, — поспешила согласиться Клаудиа. — И я совершенно с тобой согласна, но все-таки во всем же надо знать меру. Я, например, не вижу ничего дурного в том, что моя Амалия ходила вчера в Чапультепек. Разумеется, я велела Роберто отвезти ее туда и не спускать с нее глаз.

— И ты уверена, что ваш Рикардо смог оградить Амалию от вредного влияния этого быдла?! — донья Росаура разволновалась и позволила себе совсем некорректное выражение.— Прости меня, Клаудиа, но мне кажется, что девочке из приличной семьи просто недопустимо появляться на таких сборищах. Подумай, она видела всю эту мерзость, слышала ругань, толкалась среди пьяных, пусть даже под присмотром Рикардо. Да и сам он кто? Из таких же. Я бы держала дочь подальше от служащих-мужчин. — Она вздохнула.— К сожалению, иногда это невозможно.

Услышав такую отповедь, бедная донья Клаудиа пришла в полное замешательство. С одной стороны, она была согласна с доводами своей собеседницы и даже начала раскаиваться в том, что уступила просьбам дочери. Но с другой стороны, ей не нравилось, что донья Росаура так открыто порицает ее.

— Росаура, может быть, я была и не права, отпустив Амалию в Чапультепек, — сказала она, — но мне жаль бедную Паулетту... Я часто вижу ее в слезах, а ведь у нее такая добрая, отзывчивая душа. Она так радуется любому случаю побыть с подругами... Я, право, не понимаю, к чему такая строгость? Зачем целыми днями держать девочку взаперти? Это отдает какими-то средневековыми правилами. Даже падре Лоренсо, человек всеми уважаемый и богобоязненный...

Донья Клаудиа неожиданно умолкла. Она поняла, что сказала что-то лишнее.

— Так что же падре Лоренсо? — поинтересовалась донья Росаура, от которой не укрылось замешательство подруги. — Что же ты молчишь? Что же сказал наш падре?

— Я не хотела об этом говорить, — взволнованно начала донья Клаудиа. — Но, дорогая Росаура... — Она запуталась и никак не могла найти предлог, чтобы закончить этот неприятный разговор.

Росаура холодно смотрела на собеседницу.

— Давай отложим этот разговор до следующего раза, — неловко ушла от ответа Клаудиа. — К тому же уже поздно, Амалии пора ложиться спать, да и я себя что-то неважно чувствую.

Донья Клаудиа поспешно поднялась со стула и отправилась в сад разыскивать дочь, оставив Росауру в самом неприятном расположении духа.

«Возмутительно, — думала она. — Как можно позволять себе такое! Что ж, посмотрим, кто первым пожалеет о своих словах».

Алисия всегда все рассчитывала точно. Она знала, что сейчас Армандо как никогда нуждается в могущественном, богатом, а главное, надежном партнере. Это было выгодно и ей самой. Тогда Армандо наконец перестал бы растаскивать и так находящееся в некотором беспорядке мужнино наследство. Алисии уже надоело вытягивать кузена из всех его денежных затруднений, связанных с неудачным проектом в Гвадалахаре.

Дон Карлос, в свою очередь, слышал где-то в деловых кругах, что у братца этой сплетницы Алисии дела идут не слишком гладко. Поговаривали, что Армандо — выскочка, добившийся положения какими-то сомнительными путями, вспоминали кое-какие темные махинации. Армандо тогда удалось оправдаться, но «дыма без огня не бывает» — так считали многие. Тем не менее, когда Армандо как бы невзначай упомянул о своих делах в Гвадалахаре, дон Карлос попросил его рассказать обо всем поподробнее.

— Да, сеньор Монтеро, этот проект сулит немалые выгоды, — с готовностью начал Армандо. — Все бумаги уже подписаны, все договора заключены. Теперь он в моих руках и скоро будет приносить прибыль. Я считаю, что все идет как нельзя лучше. Я давно мечтал начать дело, и вот оно пошло.

— Интересно... Очень интересно... — глубокомысленно заметил дон Карлос— Весьма... Мне нравится ваш подход к делу, молодой человек, — заявил он вдруг. — Вы деловой человек, как и я, но ваша энергия, ваша вера в успех...

Перейти на страницу:

Все книги серии Дикая Роза

Похожие книги

Краш-тест для майора
Краш-тест для майора

— Ты думала, я тебя не найду? — усмехаюсь я горько. — Наивно. Ты забыла, кто я?Нет, в моей груди больше не порхает, и голова моя не кружится от её близости. Мне больно, твою мать! Больно! Душно! Изнутри меня рвётся бешеный зверь, который хочет порвать всех тут к чертям. И её тоже. Её — в первую очередь!— Я думала… не станешь. Зачем?— Зачем? Ах да. Случайный секс. Делов-то… Часто практикуешь?— Перестань! — отворачивается.За локоть рывком разворачиваю к себе.— В глаза смотри! Замуж, короче, выходишь, да?Сутки. 24 часа. Купе скорого поезда. Загадочная незнакомка. Случайный секс. Отправляясь в командировку, майор Зольников и подумать не мог, что этого достаточно, чтобы потерять голову. И, тем более, не мог помыслить, при каких обстоятельствах он встретится с незнакомкой снова.

Янка Рам

Современные любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Романы / Эро литература