Джаспер напомнил себе, что он здесь не для того, чтобы расследовать гибель старухи. Оглядев гостиную, он убедился, что Полли или — он сглотнул — ее тела здесь нет, и, осторожно переступив через лозу мертвого растения, двинулся в коридор.
Из замочной скважины ближайшей двери торчал ключ. Может, Полли там?!
Выставив перед собой дымящуюся коробку, Джаспер повернул ключ и толкнул дверь.
Встретил мальчика пронзительный крик, и Джаспер отшатнулся.
Мимолетный страх исчез, когда он понял, кто кричит.
— Китти! Это я! Джаспер!
Мальчик представил, как, должно быть, странно он сейчас выглядит: кожаная маска, оканчивающаяся гармошечной трубкой и похожей на консервную банку фильтрационной коробкой. Весь в дыму. Жуткое, должно быть, зрелище.
Китти Браун распахнула глаза.
— Джаспер?
Девушка выбралась из-за кровати и придвинулась к мальчику на своих роликовых коньках. Тот подался назад.
— Не подходи! — крикнул он, вспомнив рассказ сэра Пемброуза. — Ты… с ними!
Китти замотала головой.
— Нет! Я их ненавижу!
Но Джаспера нельзя было так легко провести. «Она пытается втереться в доверие, чтобы напасть! — подумал он. — Она ничем от них не отличается!»
— Я тебе не верю! — воскликнул он. — Ты похищала людей! Чтобы их… чтобы эта тварь их сожрала!
Китти закусила губу, в ее глазах появились слезы.
— Мне так жаль… я не хотела… они заставляли меня…
Джаспер оглядел комнату. Полли здесь не было.
Он отступил к двери.
— Прошу тебя, — в отчаянии проговорила Китти. — Поверь мне…
Джаспер остановился. Умом он понимал, что ей нельзя доверять, но… она выглядела такой жалкой.
Комнатку тряхнуло. Китти схватилась за дверцу шкафа.
— Она пробудилась, — испуганно проговорила она.
— Я знаю. Это мы ее пробудили, вернее, не мы, а… — Джаспер прервал себя. Времени на объяснения не было.
— Полли у них, и я…
— Я знаю. Я ищу ее, она где-то здесь.
Китти покачала головой.
— Нет. Она не здесь. Я знаю, где ее держат. Она не в доме.
Джаспер стиснул зубы.
— Где она?
— Я скажу, только… — она запнулась, — возьми меня с собой. Я помогу ее спасти.
— Где она? — повторил Джаспер.
— На станции у моста.
Мальчик попятился к двери. Китти двинулась за ним, и он выставил перед собой исходящую черным дымом коробку.
Китти закашлялась.
— Не бросай меня здесь! Прошу тебя, Джаспер!
Племянник доктора Доу нахмурился.
«Брось ее! — пронеслось в голове. — Эта проклятая похитительница не заслуживает ни прощения, ни доверия. Она делала ужасные вещи. Ты узнал, что хотел…»
И все же что-то не давало ему захлопнуть дверь и повернуть ключ. Китти не была похожа на злодейку. Она выглядела такой несчастной, что у Джаспера кольнуло сердце.
Китти заплакала.
«Что бы сделала Полли?» — спросил себя мальчик. Он знал, что сделал бы дядюшка.
Джаспер переступил порог, и Китти застонала в бессилии, вытирая слезы руками. Испуганная, избитая, в порванном платье, она была похожа на раненого щенка, попавшего под колеса кэба. В ней не было даже намека на угрозу — лишь боль и сожаление.
«Не поддавайся… Не будь дураком…»
Ему захотелось высказать ей прямо в глаза все, чего она заслуживает, осыпать ее градом обвинений, но он вдруг почувствовал, что это не его мысли, что ему не хочется видеть это сломленное потерянное существо еще больше униженным и растерзанным.
— Ты идешь? — спросил мальчик, отодвинув коробку, и девушка подняла на него влажный от слез, не верящий взгляд.
Перед мысленным взором Джаспера предстал дядюшка, осуждающе качающий головой.
— Спасибо…
— Я не сказал, что верю тебе, — прервал ее Джаспер. — Но мне пригодится твоя помощь.
Китти кивнула и покатила к нему, закрыв нос и рот рукавом платья.
Оказавшись в гостиной, девушка увидела стоявший там погром и убитую мухоловку.
У нее потемнело в глазах, и она осела на пол.
Китти боялась и ненавидела бабушку всем сердцем и при этом она прежде не видела подлинную сущность старухи. Уродливая, отвратительная и пугающая — даже в таком виде та вызывала ужас.
— Неужели я… внутри такая же? — потрясенно прошептала Китти. — Я не хочу… Я не такая… Я не могу быть такой…
Вероятно, сейчас строгий и непримиримый доктор Доу сказал бы нечто, вроде: «Именно так. Вы ничем от нее не отличаетесь, мисс Браун» — и тут же добавил бы парочку непреложных аргументов. Джаспер не был жестоким, и он не был похож на своего дядюшку.
— Ты не такая, — убежденно сказал племянник доктора Доу — почему-то в этот миг он не сомневался в своих словах. Быть может, Джаспер был наивным и глупым, но в нем еще жила вера в доброе в людях. Ему отчаянно
— Она была злобной, — добавил Джаспер. — Ты не злобная.
— Откуда ты знаешь?
— Просто знаю. — Он склонился к девушке и помог ей подняться на ноги.
— Доктор Доу, — прошептала она, в отчаянии вцепившись в его руки и будто бы вообще не замечая тянущегося к ней из коробки дыма. — Он поможет мне? Он меня вылечит?
У Джаспера не было ответа. Но он знал, что дядюшке по силам многое и он точно что-то придумает. А еще у него был целый шкаф, заполненный всевозможными лекарствами.