— Глупый вы теленок! Я на вас не сержусь. Мое дело помогать такими глупым людям. Но я думаю, что вам следует держаться сейчас очень, очень смирно, друг мой.
— Знаю! — Костлявый Билли подмигнул. — Мне следует убраться на материк. Я возьму Грэси с собой в свадебное путешествие.
Мистер Кланк вздохнул.
— Что же, — сказал он, — поезжайте за границу и оставайтесь там. Постарайтесь стать хорошим человеком, Бенсон.
— Конечно. У меня сейчас достаточно. А как вы думаете, будут еще неприятности?…
— Дорогой мой, вы знаете Белля. Разве он вам кажется удовлетворенным?
Костлявый Билли задумался.
— По честности, Кланк! Вы посвящены в это дело?
— Я знаю только то, что вы мне рассказали.
— Пронюхали что-нибудь?
— Дорогой мой. Я понимаю, что дело не в драгоценностях, — сказал мистер Кланк.
— Для кого вы работаете?
— Для себя. Я нахожу это дело очень интересным, друг мой.
— Слушайте, Кланк. Вы мне помогли. Могу и я вам быть немножко полезным. Вы, наверное, хотели бы знать, что было в письмах этой старой девы. Ну так вот, если вы предположите, что ее Альфред писал ей, что брат его настолько его ненавидит, что готов был бы от него избавится, вы будете не далеки от истины.
— О, Боже! Какая печальная история, — сказал мистер Кланк. — Письма эти нужны для шантажа, не так ли?
— А вы что думали? — с усмешкой сказал Билли.
— Вы прискорбный тип, — сказал со вздохом мистер Кланк. — Постарайтесь уйти от всего этого, Бенсон.
— Могу вам это обещать, прямо отсюда покачу в Монте-Карло. Пожелайте мне счастья, — и Костлявый Билли крепко пожал ему руку.
Проходя мимо полицейских, мистер Кланк обратился к инспекторам Ганну и Беллю.
— А! Вы тут? Как приятно! Как поживаете? Как поживаете?
— Не лучше от вашего вида, мистер Кланк, — сказал Ганн с усмешкой. — Вы немножко позабавились с нами, не так ли?
— Право же, вы не должны этого так принимать, — запротестовал мистер Кланк. — Я только исполнял свой долг. Теперь мы можем быть добрыми друзьями. Я не злопамятен.
— Очень вам благодарен, — сказал Ганн и увел Белля с собой. Когда они закрыли за собой дверь, он воскликнул:
— Он не злопамятен! Это предел всего! Противная маленькая обезьяна!
Белль был спокойнее.
— Я бы не сказал. Фокусный человек, конечно. Но не в духе Джоша Кланка издеваться над вами. Не в его духе!
— Вы меня удивляете. Он довольно таки был язвителен в суде.
— В суде, да, — сказал Белль. — Но это пустяки. В частной жизни он всегда очень вежлив, даже слишком вежлив. Мне показалось, что он хотел задобрить вас, Ганн, как будто закидывал удочку.
— Что вы хотите сказать?
— Что же! Он дал нам понять, что мы взялись за это дело не с того конца. Может быть, это и так. Я сам это думал. Но меня смущает, что нам это старается внушить Джош Кланк.
— Ну, послушайте, — запротестовал Ганн. — Почему же вы говорите, что мы начали не с того конца?
— Мы искали человека, который стащил драгоценности; а почему не поискать человека, которому нужны были эти письма?
— Да откуда же мы можем знать, кто он? Мы даже не знаем, искал ли кто-нибудь эти письма.
— Не знаем. Но это единственное предположение, которое бы придало смысл всему делу. Старый Кланк на это намекнул, когда допрашивал мисс Морроу. Единственная причина, по которой кто-нибудь мог искать эти любовные письма, это их отношение к делу Гарстона.
— К этому старому делу? Двадцать лет назад? Я знаю. Но если в этих письмах было что-нибудь такое, что семья Гарстонов желает скрывать, они могут быть очень ценными для Кройленда. Он может заплатить изрядную сумму. Помните старые времена, Ганн? Мистер Генри Гарстон — он был жестокий человек. Не думаю, чтобы он стал мягким. Он не остановится перед пустяками… Нет, этот Джош Кланк сбил меня с толку.
— Я не поверил бы этой маленькой обезьяне, даже если бы она сказала мне, что на мне надеты мои штаны!
— Да, кто его знает! Может быть, он считает, что ему выгоднее быть на нашей стороне?
— Тогда могу поручиться, что он задумал какую-нибудь особенно темную историю.
— Пари я держать не буду, — сказал Белль, — но если Кланк останется здесь, останусь и я.
Путем справок было установлено, что мистер Кланк остается в отеле «Виктория».
ГЛАВА 13
В темноте
Письмо, опущенное в Брэдстоке в субботу, доставляется в Брэдстокское аббатство в понедельник утром. Такова безумная быстрота современной цивилизации.
Мая получила письмо от Тони в понедельник утром, когда ей принесли утром чай в ее спальню. Письмо ей показалось странным и нелепым, и, в конце концов, оно ей не понравилось.