Вот почему, как правило, нельзя приступать к расшифровке географического (особенно малоизвестного) названия, не разузнав как следует о предыстории его, не определив точно, как оно писалось прежде. Необходимо помнить также, что многие названия в официальном их написании и в местном употреблении весьма часто отличаются друг от друга из-за наличия местных диалектов, говоров, манеры произношения: есть местности, в которых говорящие акают, то есть произносят «о» как «а», или окают, заменяя звук «а» звуком «о», есть местности, где не произносят сочетания «д» + «н», а удваивают последний звук, что породило даже стишок-дразнилку:
Менный ковш упал на нно
И обинно, и досанно,
Ну да ланно,
Все онно.
ТОПОНИМИКА НА СЛУЖБЕ НАУКИ И ОБЩЕСТВА
Топонимикой интересуются не только географы, историки, языковеды, этнографы, археологи, но и ученые многих других специальностей. Географические названия живут очень долго, сохраняя в себе слова исчезнувших языков и народов, элементы древней топографии местности, сведения о наличии тех или иных природных богатств, о существовании в далеком прошлом тех или иных промыслов. Топонимы служат для ученых драгоценнейшими источниками знаний. Ведь названия географических объектов рождались в те далекие времена, когда у народов, создавших эти топонимы, еще не было письменности. Самые древние памятники письменности тюркских народов относятся к VII веку, славян - к началу X века, монгол - к XIII веку, маньчжуро-тунгу-сов - к XVI веку. А географические названия на этих языках значительно старше. По этим названиям, навечно прикрепленным к определенному месту, можно восстановить картину былого расселения народов, а иногда и былой облик местности.
Берега Балтийского моря из века в век медленно поднимаются, и море как бы отступает. Это отступление можно заметить не только по следам, оставленным морем.
Оно отразилось и в географических названиях вдали от морской кромки, в глубине суши, где встречаются топонимы, в основе которых лежат понятия «берег», «бухта», «залив».
Когда на картах Казахстана или Киргизии среди множества нерусских имен встречаются русские или украинские названия населенных пунктов, то каждый понимает, что все эти пункты основаны переселенцами из России или Украины.
На карте центральных областей Европейской части РСФСР мы читаем одно за другим странные, заведомо нерусские названия селений: Сампур, Понсари, Талдым, Каргли, Веникляй, Шача, Вяжли, Ракша, Парсат...
А рядом с ними вдоль извилистых голубых ленточек стоят непонятные слова: Панда, Керша, Таракса, Ломовис, Кеплись, Рысля, Кермись, Почкарь, Оторма, Пурля, Мокша, Цна, Тяньга... Это имена рек Тамбовской, Рязанской и Пензенской областей.
Города Моршанск, Тамбов, Рязань, Арзамас... Мы привыкли к этим именам, считаем их родными и близкими нам. Но они близки нам только по звучанию, а не по смыслу, ибо в русском языке нет таких слов, как «каргли», «шача», «ракша», «тамбов» или «цна», - по-русски эти слова ничего не значат.
Для того чтобы они приобрели какой-то смысл, их надо перевести на русский язык.
Ранее эти названия были похожи
Так географические названия помогают историкам определить сравнительно точные границы, в каких жил некогда мордовский народ, населяющий сейчас небольшую территорию Мордовской АССР, к югу от Горьковской, к востоку от Рязанской, к северу от Тамбовской и Пензенской областей.
Точно так же историки Грузии, изучая западные районы республики, где сейчас говорят только на грузинском языке, нашли несколько мингрельских географических названий и сделали вывод, что в прошлом мингрелы занимали большую территорию, чем занимают в настоящее время.
По топонимическим следам устанавливаются и пути венгров, по которым они пришли в центр Европы. Этот народ резко отличается по языку от окружающих его славян, ру-чехов, немцев и поляков. Язык его близок к языкам манси, хантов, удмуртов, но в венгерском языке есть немало слов, сходных с языками народов, населяющих Казахстан и Алтай. Одним из венгерских племен было племя бесерме-нов, потомки которых и сейчас живут в Приуралье. В свое время от имени этого племени родилось бранное слово басурман, означавшее «нехристь», «чужеземец». Чаще всего оно относилось к татарам-мусульманам. Но на татар его перенесли, конечно, значительно позже. В Венгрии же и сегодня есть город Бесермены, а в столице Венгерской Республики Будапеште - улица Бесермен.