Читаем Тайна глубокого озера полностью

— Смыться решил, — ответил другой мужчина. Трейси отметила про себя, что его серый костюм и черные кожаные ботинки совсем не подходили для погони. — Мы везем его в центр для малолетних преступников в Кендал, но он намылился дать деру! — Тут он снова бросился вслед за первым мужчиной, но уже заметно отстал.

Мальчик бежал очень быстро. Он мчался, не разбирая дороги, камни летели у него из-под ног, постепенно он удалялся все дальше и дальше. Скоро он скрылся за высокими темными скалами.

Майк Сандфорд догнал Трейси.

— Осторожно, Холли! Он беглец! — прокричала Трейси.

Холли услышала, кивнула, но продолжала ехать вперед. Скоро она бросила велосипед на камни и побежала. Единственное, что она могла сделать, — это не упускать его из вида. Ей показалось опасным бежать среди крупных камней, и она спустилась пониже, где камни были мельче и кое-где пробивались чахлые кустики. Позади себя она слышала топот одного из мужчин, а мальчик теперь совсем скрылся из вида.

Майк секунду оценивал ситуацию.

— Вы стойте здесь, — бросил он Трейси, Белинде и другим ребятам из группы. — Это может быть опасно. — И он быстро бросился догонять бежавших.

Белинда уставилась на Трейси. Холли по-прежнему опережала мужчин и вот-вот должна была исчезнуть из вида.

— Ты слышала, что сказал Майк? — выпалила Белинда.

Они обе думали о Холли, участвующей в погоне.

— Бежим за ними, — не выдержала Трейси. — Как она сказала, не можем же мы стоять просто так.

— Но Майк же приказал нам оставаться здесь. Или вы хотите заработать неприятности в первый же день? — пыталась остановить их Стеффи. Но Трейси и Белинда уже сорвались с места и мчались к черным скалам, за которыми исчез мальчик.


Добежав до черных скал, Холли остановилась. Она слышала, как приближается к ней Майк. Она повернулась, довольная, что подоспела подмога. Но мальчика так и не было видно.

— Куда же он делся? Как сквозь землю провалился, — бормотала Холли. Скал вокруг становилось все больше, они становились все круче, а беглеца нигде не было.

Майк осматривал склоны. Только одинокая овца пощипывала травку, растущую среди щебня.

— Какие-нибудь приметы? — догнал их первый из мужчин, ехавших в машине. — Черноволосый в круглых очках. Одет он был в джинсы и кроссовки.

— Нет, ничего, — ответил Майк, не отрывая взгляд от склонов. Серые склоны были тихи и пустынны, и только одинокая птица вылетела из кустов вдалеке.

— Что же делать? — спросила Холли, тяжело дыша. Они продолжали двигаться вперед, и вскоре прямо перед ними показались холодные, чистые воды озера. Никто не смог бы убежать таким путем.

— Воровал, а теперь пытается скрыться от правосудия, — сказал мужчина постарше. — Вам бы не понравилось очутиться рядом с таким паршивцем, уж поверьте мне.

Холли попыталась вспомнить, как выглядел мальчик, когда выпрыгивал из машины. Он был высокий, худой и темноволосый. Когда он выпрыгнул из машины и поднялся на ноги, она увидела выражение его лица и колючих глаз под густыми бровями. Вид у него был совершенно отчаянный. А теперь он исчез и заставляет всех разыскивать его.

Майк обернулся на звук шагов Трейси и Белинды.

— Я же приказал вам ждать там! — В его голосе слышалось явное раздражение. Он собрал всех трех девочек вместе. — Слушайте, стойте здесь и никуда не уходите, это приказ! Вы не знаете местности, вам слишком опасно идти с нами.

Подруги покорно закивали.

— Хорошо. Я иду с вами, — сказал Майк мужчинам. — Мне кажется, что он прячется вон в той группе скал, там легко укрыться. Он наверняка уже успел добежать до них.

— Идем туда, — сказал младший из мужчин, со светлыми волосами, и они побежали по направлению к скалам, выступавшим над линией горизонта. Трейси, Холли и Белинде оставалось только наблюдать.

Когда Майк достиг скал, оттуда выскочила фигурка и стала взбираться вверх по крутой скале.

— Смотрите туда! — закричала Трейси и стала показывать подругам рукой. Мужчины также полезли наверх. — Мне кажется, они сейчас его схватят. Они должны поймать его, иначе будет поздно.

— Трое против одного, — тихо промолвила Холли. Лицо мальчика стояло у нее перед глазами.

Трейси снова замахала руками:

— Смотрите!

Мальчик взобрался на один из уступов скалы и стоял на краю, смотря вниз на воду.

— Он собирается прыгнуть! — вскрикнула Белинда.

Но мальчик отошел от края и полез выше.

— Должно быть, он совсем отчаянный, — сказала Холли. Внутри у нее все похолодело и сжалось от ужаса при виде происходящего.

— Он сломает себе шею, если не будет осторожным, — заметила Белинда. Мальчик бросился к одной из расселин в скалах, но мужчины были уже слишком близко.

Затем раздался отчаянный крик. Вся группа скрылась из вида. Девочки услышали звук осыпающихся камней, еще крики, звуки борьбы. Они увидели мелькнувшее синее пятно рубашки мальчика и его лицо, но оно быстро скрылось из вида — лишь камни с шумом осыпались со скалы.

Побледнев от ужаса, Белинда схватила Трейси за руку.

— Ой, сейчас кто-то упадет! — запричитала она.

— Тихо, — шикнула на нее Трейси. Пару секунд они стояли в полной тишине.

Перейти на страницу:

Похожие книги