Читаем Тайна «Голубого поезда». Трагедия в трех актах (сборник) полностью

– Говоря по правде, и я тоже. Но доктор говорит, что чистый алкалоид представляет собою жидкость без запаха и что нескольких его капель достаточно для того, чтобы почти мгновенно убить человека.

Сэр Чарльз присвистнул:

– Сильное средство.

– Совершенно верно, сэр. И в то же время вполне доступное. Его раствор используется для опрыскивания роз. Он может быть получен путем экстрагирования из обычного табака.

– Розы, – задумчиво произнес сэр Чарльз. – Где же я слышал…

Он нахмурился и покачал головой.

– Есть какие-нибудь новости, Кроссфилд?

– Ничего особенного, сэр. Мы получили сообщения, что нашего подопечного видели в Дархэме, Ипсвиче, Белхэме и в дюжине других мест. Нужно все тщательно проверить. – Он повернулся к посетителям. – Как только описание подозреваемого было распространено среди полицейских, они одновременно стали встречать его во всех уголках Англии.

– А как он выглядит? – поинтересовался сэр Чарльз.

Джонсон взял со стола листок бумаги.

– Джон Эллис, среднего роста – примерно пять футов семь дюймов, – слегка сутулый, седые волосы, небольшие бакенбарды, темные глаза, хриплый голос; в верхней челюсти отсутствует зуб – что становится заметным, когда он улыбается; особых примет нет.

– Хм, – произнес сэр Чарльз, – ничего примечательного, кроме бакенбард, которые можно сбрить, и отсутствия зуба, которое можно скрыть, перестав улыбаться.

– Проблема заключается в том, – сказал Кроссфилд, – что ни одна из горничных в «Мелфорт-Эбби» не смогла точно описать его. А главное, их описания не совпадают: у одной он худой и высокий, у другой – приземистый и полный, у третьей – среднего роста и стройный. Такое впечатление, будто у всех у них плохо со зрением.

– Вы сами-то, суперинтендант, верите, что Эллис является преступником?

– А иначе зачем ему нужно было бежать, сэр?

– Да, действительно, – задумчиво произнес сэр Чарльз.

Кроссфилд повернулся к полковнику Джексону и доложил ему о принимаемых мерах. Полковник одобрительно кивнул, затем попросил у суперинтенданта список людей, находившихся в «Мелфорт-Эбби» вечером в день убийства, и передал его сэру Чарльзу и мистеру Саттерсуэйту. Он гласил:

Марта Леки, кухарка.

Беатрис Черч, старшая горничная.

Дорис Кокер, младшая горничная.

Виктория Болл, служанка.

Элис Уэст, официантка.

Вайолет Бэссингтон, посудомойка.

(Все вышеуказанные лица служили покойному в течение некоторого времени и всегда отличались добрым нравом. Миссис Леки прослужила в этом доме пятнадцать лет.)

Глэдис Линдон, секретарша, тридцать три года, состояла на службе у сэра Бартоломью три года, по поводу вероятного мотива ничего сообщить не может.


Гости:

Лорд и леди Иден, Кардиган-сквер, 187.

Сэр Джослин и леди Кэмпбелл, Харли-стрит, 1256.

Мисс Анджела Сатклифф, С.В. 3, Кэнтрелл-мэншнс, 28.

Капитан и миссис Дейкрс, В. 1, Сент-Джонс-хаус, 3. (Миссис Дейкрс занимается бизнесом и владеет компанией «Эмброзин Лтд.», Брук-стрит.)

Леди Мэри и мисс Хермион Литтон-Гор, Лумаут, Роуз-коттедж.

Мисс Мюриэл Уиллс, Тутинг, Аппер-Кэтчкарт-роуд, 5.

Мистер Оливер Мандерс, компания «Спайер и Росс», Олд-Броуд-стрит, Е.С. 2

– Хм, я смотрю, и молодой Мандерс был там, – сказал сэр Чарльз.

– Благодаря аварии, сэр, – пояснил Кроссфилд. – Молодой джентльмен въехал на мотоцикле в стену рядом с «Мелфорт-Эбби», и сэр Бартоломью, который, как я понимаю, был немного знаком с ним, пригласил его остаться у него на ночь.

– Весьма неосторожно со стороны молодого джентльмена, – заметил сэр Чарльз.

– Согласен с вами, – сказал суперинтендант. – Я думаю, парень немного перебрал. Будь он трезв, вряд ли с ним случилось бы подобное.

– Хорошо, благодарю вас, суперинтендант. Полковник Джонсон, вы не будете возражать, если мы съездим в «Мелфорт-Эбби»?

– Какие могут быть возражения, дорогой сэр! Правда, боюсь, вы не узнаете больше того, что могу рассказать вам я.

– Сейчас там кто-нибудь есть?

– Только прислуга, – ответил Кроссфилд. – Гости разъехались сразу после судебного следствия, а мисс Линдон вернулась на Харли-стрит.

– Вероятно, мы могли бы увидеться с доктором… Дэвисом? – полувопросительно произнес мистер Саттерсуэйт.

– Хорошая мысль.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Разворот на восток
Разворот на восток

Третий Рейх низвергнут, Советский Союз занял всю территорию Европы – и теперь мощь, выкованная в боях с нацистко-сатанинскими полчищами, разворачивается на восток. Грядет Великий Тихоокеанский Реванш.За два года войны адмирал Ямамото сумел выстроить почти идеальную сферу безопасности на Тихом океане, но со стороны советского Приморья Японская империя абсолютно беззащитна, и советские авиакорпуса смогут бить по Метрополии с пистолетной дистанции. Умные люди в Токио понимаю, что теперь, когда держава Гитлера распалась в прах, против Японии встанет сила неодолимой мощи. Но еще ничего не предрешено, и теперь все зависит от того, какие решения примут император Хирохито и его правая рука, величайший стратег во всей японской истории.В оформлении обложки использован фрагмент репродукции картины из Южно-Сахалинского музея «Справедливость восторжествовала» 1959 год, автор не указан.

Александр Борисович Михайловский , Юлия Викторовна Маркова

Детективы / Самиздат, сетевая литература / Боевики
1. Щит и меч. Книга первая
1. Щит и меч. Книга первая

В канун Отечественной войны советский разведчик Александр Белов пересекает не только географическую границу между двумя странами, но и тот незримый рубеж, который отделял мир социализма от фашистской Третьей империи. Советский человек должен был стать немцем Иоганном Вайсом. И не простым немцем. По долгу службы Белову пришлось принять облик врага своей родины, и образ жизни его и образ его мыслей внешне ничем уже не должны были отличаться от образа жизни и от морали мелких и крупных хищников гитлеровского рейха. Это было тяжким испытанием для Александра Белова, но с испытанием этим он сумел справиться, и в своем продвижении к источникам информации, имеющим важное значение для его родины, Вайс-Белов сумел пройти через все слои нацистского общества.«Щит и меч» — своеобразное произведение. Это и социальный роман и роман психологический, построенный на остром сюжете, на глубоко драматичных коллизиях, которые определяются острейшими противоречиями двух антагонистических миров.

Вадим Кожевников , Вадим Михайлович Кожевников

Исторический детектив / Шпионский детектив / Проза / Проза о войне / Детективы