— Выходит, Дженсен — мошенник, вымогатель, а Анна — намеченная им жертва?
— Во всяком случае, он никакой не фотограф, — сказал Юп. — Но если он мошенник, то чего он добивается? Он ведь здесь не занимался ничем, кроме…
— Кроме того, что схлопотал от медведя, или от чудовища, или еще от кого-то, — закончил Пит. — Факт тот, что он не особенно дружелюбно настроен к Анне.
С дороги донесся шум автомобиля. Юп пробежал через верхний холл в комнату мистера Смаферса и выглянул в окно.
— Это кузина Анна, — сообщил он. — Да, и номер ее машины — РС4-615.
Боб торопливо закрыл саквояж и поставил его в шкаф. Пит разгладил покрывало в том месте, где стоял саквояж.
— Что будем делать? Скажем ей, что Дженсен — мошенник? — спросил Пит, когда мальчики вышли из комнаты.
Юп покачал головой:
— Не думаю, что стоит это делать без доказательств. Мы знаем лишь, что Дженсен сфотографировал Анну с Хавмейером в Тао на прошлой неделе, когда они поженились, и что он интересуется состоянием денежных дел Анны. Боб, сегодня вечером ты будешь говорить с отцом насчет Хавмейера. Сообщи ему адрес Дженсена — в водительском удостоверении сказано, что он живет в Тао Воли, — и спроси, не могут ли знакомые твоего отца в Рено разузнать что-нибудь о Дженсене. А пока нам лучше всего последить за мнимым фотографом, особенно когда он находится возле Анны. Нам надо быть готовыми, что он попытается втянуть ее в какую-нибудь аферу…
Глава 12
ЕЩЕ ОДИН СОГЛЯДАТАЙ
Спустившись вниз, Три Сыщика застали Анну в гостиной. Она складывала в стопку новые журналы на краю стола. Услышав шаги, она вздрогнула.
— Ах!.. А я и не знала, что здесь кто-то есть.
— Мы искали ключ от вашего сейфа, — не моргнув глазом соврал Юп. — Мы подумали, что вчера не все углы осмотрели.
— Ах да, ключ… ключ… — Анна обеспокоенно наморщила лоб. — Не нашли?
— Нет. — Сказал Боб. — Миссис Хавмейер, а вы не думаете, что его кто-нибудь утащил? Двери здесь никогда не запираются. Кто угодно мог зайти и взять его.
— Но я же так хорошо его спрятала, — возразила Анна. — Да и никто из тех, кто знает, что это за ключ, не подумает его брать. Ведь им может воспользоваться только Анна Шмид. В банке меня знают. Если кто-нибудь украдет ключ, он ничего не выиграет. А мне доставит неприятности. Вот почему я спрятала ключ, когда уезжала в Лейк-Тао.
— Значит, версию насчет грабителя вы не допускаете? — спросил Пит.
— Ключ должен быть где-то здесь, — ответила Анна. — Если б я могла только вспомнить, где!..
Снаружи захрустел гравием подъехавший автомобиль. Вошел Дженсен. В руке у него был футляр фотокамеры. Кивнув Анне и мальчикам, он поднялся наверх.
— Интересная работа у мистера Дженсена, — проводил его взглядом Юпитер, — Сколько надо иметь терпения, чтобы фотографировать животных. — Он часто здесь бывает?
— Первый раз, — ответила Анна. — Приехал пять дней назад. Он не писал предварительно, и номер ему забронирован не был, но у меня нашлась свободная комната.
— Мистер Смаферс — тоже интересная личность, — продолжал Юп. — Насколько я понимаю, он все время в горах, общается с природой.
— Ты имеешь в виду — разговаривает с животными? Не знаю, слушают ли они его… Он здесь тоже впервые. Говорит, решил приехать, потому что у нас засуха. Думает, что способен помочь в беде своим диким друзьям. — Кузина Анна рассмеялась. — Подумать только! Странный человек… Только не был бы он так привередлив и не заставлял готовить для него отдельно.
Кузина Анна ушла на кухню, и мальчики услышали, как она открывает шкафы и гремит кастрюлями. А они вышли через парадную дверь и отправились вниз по дороге, через сосновую рощицу, к бензозаправке. Габби Ричардсон сидел, подремывая, под полуденным солнцем. Когда мальчики подошли, он открыл глаза.
— Удачный был поход? — поинтересовался он.
— Вы говорили с мистером Смаферсом? — спросил его Пит.
— Я бы это так не назвал, — усмехнулся мистер Ричардсон. — Это Смаферс со мной разговаривал. Он недоволен, что я порчу американское юношество, рассказывая байки о чудовище. — Сонные глаза Ричардсона сощурились, он уже выглядел бодрым и любопытным. — А что вы видели на горе нынче утром?
— Мы не поняли, мистер Ричардсон, что именно мы видели, — растерянно посмотрел на него Боб. — Это было что-то большое… Какой-то зверь, кажется.
Габби Ричардсон разочарованно хмыкнул.
— Скорее всего, это был медведь… А кто свалился в провал? Ты?
Боб кивнул.
— Так я и думал, — покачал головой Ричардсон. — Одежда у тебя после этого новее не стала. Кажется, ты не поранился…
— Нет, — ответил Боб. — Только немного ушибся.
— В этих диких местах надо быть осторожным, — назидательно поднял палец Ричардсон. — Вы ведь, кажется, разумные мальчики. Я уверен, повода для раздражения вы медведю не дали. И Анне Шмид незачем так беспокоиться из-за вас… Наверное, мне следует говорить: Анне Хавмейер?
— Она что, сильно беспокоилась? — удивился Пит. — Мы только что ее видели: она не выглядела встревоженной.