Читаем Тайна господина Шварца, или Невеста мертвеца (СИ) полностью

Я обрадовалась. Мне хотелось встретиться с мамой, но видеть отца не желала. Он не любил проводить время дома и предпочитал шастать, где-то с приятелями. Собираясь сегодня домой, я надеялась именно на это, но уверенность в его отсутствии сняла камень с души.

— Фрау Ханна, а не мог бы повар испечь какие-нибудь простые пирожные, чтобы я могла их взять с собой для сестёр?

— Конечно, фройлян Лотта! Он будет только рад.

Из последующих расспросов стало ясно, что Шварца я до вечера не увижу. По словам экономки, мой жених сейчас работал в своей лаборатории, а в это время его никто не смел беспокоить. Потом он отправится на встречу с моим отцом. Я не хотела даже думать, о чём они будут разговаривать. Меня больше волновало, что Шварц не передаст мне обещанные для подарков сёстрам деньги. Но если повар испечёт пирожные, то я смогу порадовать их и без этого.

Но когда пришло время отправляться в гости к семье, то фрау Ханна передала мне подготовленную поваром корзинку с гостинцами и шёлковый кошелёк с позвякивающими внутри монетами. Меня обрадовала не только возможность купить что-то для девочек, но и то, что Шварц не забыл про своё обещание. Он явно давал понять, что собирается соблюдать наш договор. С его стороны это не пустые слова. И я подумала, что разрешая отправиться к близким, он проверяет — собираюсь ли я выполнять нашу сделку.

Я укрепилась в этой мысли, когда заглянула в карете в переданный мне кошелёк. Монеты, что в нём лежали, оказались из полновесного золота. Возможно, для Чёрного колдуна это и небольшая сумма, но я на них могла бы прожить несколько месяцев. С этими деньгами я могла бы выйти из кареты и исчезнуть, как мечтала в первый день. Тогда отец решил мою судьбу и привёл к Чёрному колдуну. Сегодня возвращение в особняк будет моим решением.

Я взвесила кошелёк в руке. Соблазн велик. Я решу после того, как увижу близких.


Глава 4. Посещение родных


Я не стала стучать в дверь, а сразу открыла. Знала, что немногочисленные оставшиеся у нас слуги в это время вряд ли сумеют сделать это быстро. Рик повёз отца, Сильви готовит на кухне, а Эльза убирает на втором этаже и в её возрасти спускаться по лестнице не так-то просто.

Маму и сестёр я нашла в гостиной, где они, как обычно в это время, вышивали или, точнее, штопали одежду. На пяльцах красовалась вышивка, но их брали в руки если вдруг к нам приходили с визитом гостьи, торопливо пряча штопку в корзинки с рукодельем.

Обычно из гостиной доносился щебет сестёр, развлекавших себя во время нудной работы разговорами, а сейчас в доме царила мрачная тишина. Я даже заволновалась, что близких нет дома. Вдруг отец прихватил их с собой? Только войдя в комнату, я успокоилась. Девочки и мама находились на привычных местах. Они сидели молча возле окон, мрачно уставившись на пяльцы. Мама выглядела бледной и слабой, а девочки заплаканными.

— Что случилось? — встревоженно спросила я.

Мама тихо ахнула. Девочки уронили пяльцы и бросились ко мне.

— Лотта! Лотта! Ты пришла! — всхлипывали они, обняв меня с двух сторон. — Ты жива!

— Конечно жива! — сдерживая слёзы засмеялась я. — Чувствуешь, Лизхен?

Зная слабое место младшенькой, я пощекотала её бок, и она, захихикав, отпрыгнула.

— Девочки, спокойней. Дайте и мне поздороваться с Лоттой.

Сёстры отступили, давая маме подойти ко мне ближе. Она обхватила руками моё лицо и встревоженно и виновато рассматривала меня.

— Как ты, милая?

— Всё нормально, мама.

Она с силой обняла меня и прошептала:

— Прости, прости. Я так боялась за тебя, но ничего не могла…

Её голос прервался плачем, и я прослезилась тоже. Улыбки исчезли с лиц сестёр, и я постаралась успокоиться. К маминым слезам они привыкли, а мои их похоже испугали и огорчили. От того, что мы устроим коллективный плач, ничего не изменится.

Я постаралась отстраниться от мамы. Это удалось не сразу. Она цеплялась за меня так, словно я могу исчезнуть.

— Мама, успокойтесь. Мы пугаем девочек, — тихо ей на ухо сказала я и добавила громче. — Вы же видите — со мной всё в порядке.

— Да, да, конечно. Просто я так рада тебя видеть.

— Ты вернулась насовсем? Чёрный колдун тебя отпустил? — спросила Лизхен. — Он правда мертвец?

— Не Чёрный колдун, а герр Шварц, мой жених, — чопорно поправила я сестру, предпочтя не заметить, что его назвали мертвецом. — Нет, не насовсем. Я приехала вас проведать. Ла, я ведь с гостинцами! Вот!

Вспомнила я про корзину и подняла её с пола, куда поставила, когда сёстры бросились ко мне.

— А что там?

— Сейчас посмотрим!

Я и сама не особо знала. Попросила фрау Ханну, чтобы повар испёк для нас торт или пирожные, и собрать что-то как для пикника. Она передала мне корзинку перед самым выходом и когда в карете я сунула туда нос, то увидела так красиво упакованные пакеты и коробочки, что не стала смотреть дальше. Хотелось, чтобы сёстры тоже увидели эту красоту.

Лизхен и Гретхен выхватили у меня из рук корзину, нетерпеливо откинули крышку, заглянули внутрь.

— Ух ты! Как много!

— Только непонятно. Можно, Лотта, мы сразу откроем?

Перейти на страницу:

Похожие книги