— Конечно, конечно. И все же не отказывай мне в удовольствии тебя подколоть.
— Ах, ты всегда такая была. — Кеннет прищурился и отложил газету. — Ну так я могу ответить!
— Попробуй!
— У тебя пальцы в чернилах. Опять писала письма?
— Да, — Кейлин вздернула подбородок. — Ну, давай продолжай!
— Своему лорду Как-его-там? — Кеннет сделал вид, что вспоминает. — Ботту? Гротту? Слотту? Никак не могу запомнить.
— Лорду Нотту, — Кейлин засмеялась. — Нам с тобой бесполезно дразнить друг друга, все равно обидеть не удастся.
— Это верно, — заметил Кеннет, глядя на сестру с любовью, — однако твой лорд Нотт мне не нравится.
— Ты не видел его ни разу.
— Как будто ты видела.
— Однажды, — созналась Кейлин, — но мне этого хватило.
— Учти, я не отдам сестру за кого попало.
— Учти, я самостоятельная, братик.
Вошла горничная с подносом; пока она накрывала на стол, разливала чай по чашкам и раскладывала по тарелкам бисквиты, брат и сестра молчали. Кеннет вновь взял газету и уставился в нее, Кейлин смотрела в окно.
— Все-таки хорошо, что мы приехали сюда, — заметила она, когда горничная вышла. — В Фэйрхед-Мэнор я чувствую себя гораздо спокойнее, чем в Лондоне.
— Может быть, я вернусь туда после празднования нашего дня рождения, — сказал Кеннет, не отрываясь от чтения.
— Может быть? — удивилась Кейлин.
Она знала, что брат не пробудет в поместье ни одного лишнего дня; Кеннет обожал шумный Лондон и свою деятельность в палате пэров.
— Н-да.
— Почему твои слова звучат столь неуверенно?
— Гм.
— Исчерпывающий ответ, — подозрительно заметила Кейлин и потянулась за чашкой одновременно с Кеннетом.
Они синхронно отхлебнули горячую янтарную жидкость и уставились друг на друга.
— Вчера кое-что произошло, — туманно объяснил Кеннет и снова замолчал.
Кейлин закатила глаза.
— Мне нужно из тебя каждое слово вытаскивать?
— Ладно, хорошо, я расскажу! Когда я отправился на верховую прогулку вчера, то кое-кого встретил.
— Шерру и Аделию, если я правильно помню.
— И еще одну девушку. Ее имя мисс Эмбер Ларк, она гувернантка Бруно.
— О! Занятно. И что же?
— Я пригласил ее сегодня приехать к нам.
Кейлин нахмурилась:
— Ты уверен, что поступил правильно? Она благородного происхождения? Не подумай, что я стану возражать, Кеннет, если она незнатна, однако не поставил ли ты девушку в неудобное положение?
— Отнюдь. Судя по выговору и поведению, воспитание она получила превосходное. Даже если она не принадлежит к благородному сословию, что с того? Мне захотелось увидеть ее еще раз, и я осмелился пригласить ее. Да и Шерра не возражала. Думаю, она нашла бы способ меня предупредить, если бы мое предложение выглядело непристойно.
— Ты же знаешь, что Шерра слегка рассеянна. — Кейлин задумчиво смотрела на брата. — Что же это за девушка, если она произвела на тебя такое впечатление?
— Она очень красива. Волосы удивительного оттенка, глаза — словно топазы. Она напомнила мне маму с того портрета, что висит в библиотеке.
— Не думала, что тебе нравятся женщины, похожие на маму. Сколько помню, ты всегда предпочитал блондинок.
— Значит, я ошибался.
— Осторожнее, Кеннет, — предупредила Кейлин. — Если бы она была гостьей Шерры, я воздержалась бы от предупреждений; но она гувернантка. В любом случае, для виконта Фэйрхеда это не партия.
— Об этом речь не идет! — отрезал Кеннет. — Пока не идет. И не знаю, зайдет ли. Я для того и пригласил ее сегодня, чтобы узнать поближе.
— Не вздумай давать девушке ложные надежды!
— Кейлин! Перестань меня учить!
— Я просто слишком хорошо тебя знаю, мой дорогой.
До Фэйрхед-Мэнор, объяснила Шерра, всего-то полчаса неспешной езды в экипаже. Можно было бы проехаться верхом, да толку? Джонатан, однако, точку зрения жены не разделял: он предпочел, чтобы ему оседлали коня, и ехал рядом с открытым экипажем, дабы поддерживать беседу. Коляска, в которой удобно разместились Шерра, Аделия, Эмбер и Бруно, катила по солнечной дороге.
Эмбер чувствовала себя немного скованно. Она по-прежнему не понимала причин, по которым виконт ее пригласил, — а ведь он чем-то руководствовался кроме вежливости, откуда-то Эмбер это знала. Просто ощутила это, спрятанное за его вчерашними словами. Что-то произошло вчера между нею и Кеннетом, пока они просто говорили, и всего-то несколько кратких минут потребовалось для этого.
Перед поездкой в гости Эмбер тщательно выбрала платье. Не так уж много у нее было парадных туалетов; поразмыслив, девушка решила, что совсем парадный — это ни к чему, и удовольствовалась нарядом темно-голубым, чей цвет походил на цвет глаз виконта. Отчего-то этот крохотный нюанс взволновал Эмбер. Она попросила горничную, с которой водила некоторую дружбу и которая обычно укладывала волосы Аделии, сделать ей прическу; служанка постаралась на славу. Волосы Эмбер оказались уложены просто, но тщательно, и она почувствовала себя увереннее. Чтобы эту уверенность ощутить еще лучше, Эмбер надела на шею цепочку с любимым своим украшением — крохотной птичкой, вырезанной из янтаря.
И вот они ехали в гости.
Через некоторое время Эмбер решилась обратиться к Шерре с вопросом:
— Миледи, могу ли я узнать?..
— Да, мисс Ларк?