Читаем Тайна Каменного принца полностью

– Ты не знала близости со мной в бессмертном царстве, в наших истинных телах, – влетев в мою спальню и уложив меня на постель, произносит древний бог, – самое время это исправить. – И он снимает наши одежды одним взмахом руки.

– Бао Чжань! Я не давала своего согласия… – пораженно шепчу, не поспевая за ним.

– Оно мне больше не требуется, – отрезает древнейший и выбивает из меня дыхание.

* * *

– У тебя все еще красные щеки, – нежно погладив меня по лицу, говорит Бао Чжань.

Лежу на спине, глядя в потолок своей новой спальни, и не смею даже головы повернуть. Все мое существо напряжено и полно страха, восторга, свободы и радости. Одновременно.

Этого слишком много.

Я пока не способна с этим справиться.

– Инь Юэ, – древний бог вынуждает меня повернуть голову, чуть надавив ладонью на мой затылок, – теперь ты наконец моя жена – во всех мирах и по всем законам.

Продолжаю лежать молча. Если я открою рот, то могу случайно расплакаться. От счастья.

Кто же знал, что физическая близость способна настолько объединить?..

Мое тело теперь принадлежит ему. Но и моя душа, похоже, тоже ему принадлежит – отныне и навсегда.

– Я счастлив, – только и произносит Бао Чжань, так и не дождавшись моего ответа.

А затем вновь переворачивается на спину.

– Если ты позволишь моему семени оплодотворить тебя – ты понесешь от этой близости, – спустя некоторое время говорит мне древний бог, после чего встает и одевается.

Все еще молчу, глядя, как скрывается под слоями шелковой одежды идеальное тело, доставившее мне столько удовольствия.

Я не проронила ни слова с момента консумации нашего брака. Я боюсь, что разлечусь на осколки, если дам выход своим эмоциям.

Кажется, я люблю этого бессмертного.

Но я осторожна и не тороплюсь. Я слишком часто теряла его. И еще не готова лишиться опоры, доверившись чувствам.

– Меня зовет Летописец, – повернув голову, но так и не взглянув на меня, сообщает Бао Чжань.

Затем выходит из спальни и покидает мой дворец.

Слегка растерянная, приподнимаюсь на кровати…

Почему я ощутила легкий холод в его голосе?.. Возможно ли, что из-за моего молчания древний бог вновь ушел в себя и закрылся?..

Взволнованная, поднимаюсь на ноги, но в следующее мгновение ощущаю, что он покинул Шелковую долину.

Беспомощно опускаю руки…

…медленно оглядываю спальню…

И направляюсь в купальню, нагревая воду усилием мысли.


Я поступала неверно, не отзываясь на его слова.

Я должна сказать ему…

Сказать, что принимаю его как своего мужа.

Но не сейчас: это было бы слишком странно. Я приведу себя в порядок, выжду время, дочитаю свой свиток жизни… и полечу во дворец для встречи с древнейшим.

– Хозяйка… – Юби останавливается позади, не входя в купальню вслед за мной.

Рядом с ней застывает в почтительном поклоне моя новая служанка, чье имя я еще не запомнила.

– Где вы были все это время? – спрашиваю я, не желая акцентировать внимание на том, какой именно временной промежуток имею в виду.

– Дворец неожиданно закрылся, когда мы прибирали во внутреннем дворе. А до этого мы увидели, как вы влетаете внутрь с древним богом… Мы как-то провинились перед Хозяйкой Шелковой долины?

Бросаю взгляд на новую служанку и замечаю ее сосредоточенный взгляд, направленный в пол.

– Темы, на которые мы общались с древнейшим, – не для посторонних ушей, – отвечаю ровным тоном и разворачиваюсь к ним спиной, – поэтому мы решили на время закрыть дворец. Теперь, когда он вновь открыт, вы можете продолжить заниматься своими делами. Свободны.

Отпуская их, делаю несколько шагов вперед, затем негромко зову:

– Юби, задержись.

Вхожу в купальню, освобождаясь от верхних одежд, и опускаюсь в воду.

– Жду ваших наставлений, хозяйка, – звучит голос провинившейся племянницы… нового владыки.

– Ты знаешь, кем стал Синь Шэнь? – спрашиваю у нее, нежась в теплой воде с целебными травами.

– Знаю, хозяйка.

Ну, естественно.

– Что планируешь делать дальше?

На этот раз лисичка довольно долго молчит.

Перевожу на нее ленивый взгляд и замечаю, что та хмурится.

– Я не стану просить владыку о милости! – догадавшись, к чему я веду, взволнованно отзывается Юби. – За свои поступки я должна ответить. И если мое наказание – прислуживать Хозяйке Шелковой долины, то я стану лучшей ее служанкой!

– А как же твоя предвзятость к древнейшему и опасения за жизнь родного дяди? – напоминаю ей об одной из причин ее наказания, прикрывая глаза и откидывая голову на бортик.

– Я уже поняла, что хозяйка наладила отношения с древним богом Бао Чжанем, так что переживать мне не о чем, – уверенно произносит Юби, а затем чуть тише добавляет: – И ваш выбор я тоже… приняла…

– Мой выбор? – метнув на нее взгляд, переспрашиваю я.

– Я не смела судить о подобном! Пожалуйста, накажите меня! – склонившись чуть не до пола, восклицает лисичка.

– Ты и так наказана! – отмахиваюсь я. И, потерев переносицу, говорю: – Да и я наказана: слушать, как ты зовешь меня хозяйкой, – то еще испытание.

На лице Юби появляется искренняя улыбка.

– У меня есть для тебя задание, – произношу я вместо очередной порции назиданий.

– Я слушаю, – покорно кивает лисичка.

– Новая служанка… Проследи за ней…

Перейти на страницу:

Все книги серии Каменный принц

Похожие книги