Читаем Тайна Каменного принца полностью

– Дела ждут, о великий владыка! – торжественно провозглашаю я и взмахом ладони отправляю лиса в небо.

Затем разворачиваюсь к супругу, «незаметно» следящему за мной с дальнего холма.

Бао Чжань мгновенно сокращает расстояние и опускается на траву возле меня.

– Сколько он еще будет ходить сюда? – спрашивает он и основательно отряхивает мое платье, ревниво избавляя меня от запаха лиса.

– Столько, сколько ему потребуется для заживления всех ран, – спокойно отвечаю, стойко принимая «помощь» мужа.

– Он жив-здоров, – подхватив меня на руки, бросает древнейший и идет вперед.

– Его раны – душевные. Ты знаешь об этом, – с привычной мягкостью напоминаю я.

– Права ты: ему жену надо найти, а не к тебе ходить и к животу твоему руки тянуть… – бормочет Бао Чжань.

– Он будет общаться с нашим ребенком. Ты ему этого не запретишь! – произношу совершенно серьезно.

В конце концов, он мой друг детства. И я не могу отвернуться от него сейчас, когда ему необходимо мое плечо…

– Я пересмотрю все портреты главных красавиц нашего мира. От невесты, официально навязанной Хранителем Ключей от Бессмертного Царства, он не отвертится.

– Удачи, – только и говорю я. Затем слезаю с рук супруга и оказываюсь перед абрикосовым деревом. – Ты чувствуешь это?..

– Да, он уже почти здесь, – кивает Бао Чжань, напряженно глядя в искрящийся вокруг древа воздух.

– Добро пожаловать, путник! – с улыбкой приветствую нового бессмертного, появившегося перед нами несколькими мгновениями позже.

Старик в странных одеждах изумленно осматривается и направляет на меня взгляд широко раскрытых глаз.

– Я в раю?!

– Ты в бессмертном царстве.

– И… что это значит? – с искренним желанием понять переспрашивает он.

– Что теперь у тебя начнется новая жизнь.

Срывая спелый абрикос с плодоносящего древа, вручаю его нашему гостю.

Тот недоверчиво смотрит на дар, но затем любопытство побеждает, и старик надкусывает мягкую плоть фрукта…

– Думаю, даже если мы не найдем ему жену во всем бессмертном царстве, владыка недолго будет ждать, – глядя на растерянного юношу с полусъеденным абрикосом в руке, роняет Бао Чжань.

– О чем я и говорю: нужно просто набраться терпения, – широко улыбаюсь я и подаю новому небожителю стопку чистой одежды.

– Кто я такой?! – уставившись на свои помолодевшие руки, еще больше изумляется тот.

– Вот еще вопрос: можем ли мы взять на себя ответственность и подготовить будущую невесту… морально? – продолжает размышлять Бао Чжань, рассматривая небожителя, который лишился воспоминаний о прошлой жизни, но обрел истинное бессмертие, отведав наших абрикосов.

– Хочешь воспитать для лиса идеальную жену?

– А что? Пусть это будет мой дар новому владыке, – пожимает плечами мой муж, – так сказать, знак большого уважения.

– Мне даже представить страшно, что там у тебя получится, – передергиваю плечами и вновь перевожу взгляд на нового небожителя, даря ему теплую улыбку, – сейчас я отправлю тебя в Небесный дворец, на распределение. Ничего не бойся!

– Распределение?..

– Мы должны понять, какие земли подходят тебе больше всего. И к чему лежит твоя душа. Ты сейчас почти как новорожденный – и мы должны хорошо позаботиться о тебе.

– Ладно… – все еще неуверенно, но уже с легкой надеждой на лучшее соглашается юный небожитель.

– Юби, Цянькон! – зову своих… наших учеников.

– Наставники, – тут же прибывают на зов те.

– Проводите небожителя в Небесный дворец.

Поручаю им нашего гостя и наблюдаю за их отлетом в небо.

– Цянькон так быстро вырастил крылья. Скорость его развития поражает, – замечает Бао Чжань.

– А Юби все еще ищет баланс в воздухе. Думаю, рановато мы ей дали тот артефакт.

– Им лучше идти вровень, – не соглашается супруг, – да и Юби будет быстрее осваивать полученные крылья, соревнуясь с Цяньконом.

– Когда она уже сама летать научится?.. – тяжело вздыхаю, едва все трое скрываются в облаках.

Феникс и крылатая лиса… смотрятся странно.

– Ей нет даже пятисот лет. Куда ты так торопишься? – с легким укором смотрит на меня Бао Чжань.

– Я начала осваивать воздух в триста!

– И чем хорошим это кончилось? – припоминает мне муж подробности моего прошлого.

– Так вот от кого я заразилась этим занудством! – доходит до меня.

– Думаешь, это занудство? – хмыкает древнейший. – Ты еще не видела мое пособие по воспитанию нашего будущего сына!

– Сожги эту рукопись! – предупреждаю его серьезно. – Я как-то прочла, что ты там понаписал! Так уже вообще никто не мыслит, древний ты пень!

– Ты серьезно меня пнем обозвала?

Бао Чжань откидывает длинные черные волосы за спину, устремляя на меня внимательный взгляд, полный всяческих соблазнов. Смотрю на молодое лицо древнейшего, на прекрасные глаза в обрамлении пышных ресниц – и вопрос смешит меня до жути.

– Да, я уже купилась на твою внешность, – отмахиваюсь, признавая свое поражение, – и даже ношу под сердцем твое дитя! Но это не меняет дела: твоя суть – древний ворчливый пень!

– Ох, супруга, ты нарываешься… – мелодично тянет Бао Чжань, запрокидывая свой острый подбородок.

А я с хохотом убегаю, прекрасно понимая, как скоро меня нагонят и вновь подхватят на руки!

Перейти на страницу:

Все книги серии Каменный принц

Похожие книги