— Пример? — попытался припомнить Дик. — Я хотел рассказать… Ах да! Про четыре эти буквы! Эти четыре буквы, по каббалистическому преданию, именуют Бога, а в самом имени каббалисты видят шифрограмму.
— Какую шифрограмму?
— Буква
— Кто это такие? Что-то знакомое…
— Молох и Астарта?
Дик произнес эти слова спокойно, как если бы давал любую другую историческую справку. А мне стало жутко.
— Детей?!
— Да, детей. Их сжигали живьем. Это называлось всесожжением. Ты думаешь, почему Авраам ничуть не удивился, когда Господь наказал ему принести в жертву Исаака?
— Потому что это было в порядке вещей?
— Именно! — подтвердил Дик.
—
— Только с одним существенным отличием, — уточнил Дик. — Исаак не был убит, а Христа умертвили.
— Так, может быть, Христа просто в жертву принесли? На праздник, тем более на Пасху. Просили у Бога падения Рима…
— И получили то, о чем просили, хочешь сказать? — Дик внимательно посмотрел на меня. —
Самолет вздрогнул и затрясся. Через секунду из динамиков раздался размеренный голос пилота, который сообщил о том, что мы проходим какую-то метеорологическую зону, что причин для волнения нет, но в целях безопасности лучше пристегнуть ремни.
Глава XXX
НОЧНОЙ РАЗГОВОР
Джованни, недовольный настроением и поведением Пьетро, отправил человека следить за ним.
— Следуй за ним как тень, куда бы он ни пошел. И не дай бог тебя заметят! Своими руками придушу. Слушай и запоминай, о чем он будет говорить и с кем встречаться. Еще… Если вдруг заметишь, что мой братец затеял какую-то свою игру, позови людей на помощь и свяжите его. Для общего блага. Мне кажется, он совершенно потерял голову.
После ужина Пьетро гулял в саду, ожидая, пока секретарь отправится на свою обычную ночную прогулку в публичный дом.
Увидев наконец, что Биббиена направляется к воротам. Пьетро окликнул его:
— Эй, Бернардо!
Секретарь остановился, чуть прищурился, пытаясь рассмотреть, кто его зовет. Пьетро вышел из тени, под свет тусклого фонаря, который слуга Биббиены нес на длинной палке.
— Да, мессере? — учтиво поклонился секретарь.
Несмотря на все свое влияние и огромные связи, он держался очень скромно.
Однако Пьетро сейчас был не в состоянии оценить это качество. Ему показалось, что за вежливостью тона Биббиены скрыта издевка.
—
— Боюсь, вы просите меня выдать тайну, которая мне не принадлежит.
Секретарь сказал это с искренней печалью в голосе. Он постарался сделать вид, что хотел бы все рассказать, но не может. И ему крайне за это неловко.
— Я знаю, что вы задумали, — Пьетро сузил воспаленные глаза, — вы хотите выдать Чезаре людям делла Ровере! А если потребуется, то и нас с Джулиано! Как его пособников! Выставите все так, будто мы хотели добиться власти, использовав Панчифику! Шантажировать ею Ватикан!
Биббиена покачал головой. Вид у него сделался совершенно несчастный.
— Мне больно слышать ваши слова, мессере Пьетро, — сказал он. — Ничего такого у нас и в мыслях не было. У вас расстроены нервы, вот вы и выдумываете бог знает что.
— Тогда что означает ваш разговор с Джованни? — Пьетро упрямо насупил брови.
Секретарь глубоко вздохнул.