— Ах, я забыл, — кардинал закрыл рукой глаза, — он же вчера уехал… м-м… В общем он уехал. Отложи письмо. Биббиена прочитает его, когда вернется. И не говори мне ни слова. Я все равно не знаю, как мне сейчас надлежит действовать. Только волноваться буду напрасно.
Джулиано раздраженно бросил лист бумаги на стол.
— Ладно, Джованни, не хочешь читать, передам тебе на словах.
Кардинал, в это момент жадно пивший воду, поперхнулся, подавился и забрызгал все вокруг, в том числе свою роскошную сутану.
— И ты молчал?!! — заорал он.
Джованни вскочил и забегал из стороны в сторону меж длинных столов, уставленных колбами, ретортами, горшочками снадобий, свечными огарками и листками бесполезных безумных формул.
— Боже мой, боже мой, — запричитал он. — Ну и кашу заварили вы с Пьетро! Я уверен, что Чезаре уже на полпути сюда. Может, он уже здесь! Мы должны избавиться от этой девицы! Слышишь, Джулиано, мы должны избавиться от нее немедленно! Увези ее! Нет, лучше убей! Боже мой, во что вы меня втянули, мои бедные придурки! Биббиена, а он очень, очень умный человек, говорит, что моя доброта к родственникам меня погубит. И зачем я только послушал вас? И зачем я только с вами связался?! Ты знаешь, что
Юлий II, пробыв на папском престоле чуть более двух месяцев, сменил прозвище «Железный» на «Грозный». Он уже успел казнить большую часть своих врагов — тайных и явных. Джованни было о чем беспокоиться.
Джулиано нахмурился.
— Наверное, тебе следовало бы стать папой самому, а не думать, как найти покровительства делла Ровере, — сварливо сказал он. — И не смей плохо говорить о Пьетро!
Джованни тяжело и глубоко вздохнул, закрыв глаза ладонью.
— Прости, прости, — сказал он после длительной паузы. — Бедный Пьетро был тебе вместо отца все это время. Прости, Джулиано. Ничего. Не волнуйся. Дождемся Биббиену. Не будем пока принимать никаких решений.
Глава XLIX
ОТКРЫТКА
— Нет, папа, ты должен им сказать! — из коридора донесся голос Франчески. —
Я открыл глаза. За окном стемнело. В комнате полумрак. С трудом поднялся, чувствуя, как при малейшем изменении положения голова раскалывается на две равные части.
— Франческа, ты преувеличиваешь… — ответил ей другой голос, по всей видимости синьора Вазари, но только сейчас он звучал как-то по-другому, не так, как прежде, тяжело, сдавленно.
— Я знаю, что ты знаешь! Скажи! — настаивала Франческа.
— Это очень странная история, Франческа, — казалось, отец девушки пытался уйти от ответа. — Очень странная.
— Папа, а как ты думал это произойдет? — уговаривала его Франческа. — Разве это может случиться как-то
— Но они сами не знают, что они ищут… — возразил отец. Я встал и медленно, стараясь не оступиться и не потерять равновесие, направился к двери.
— А откуда они могут знать, папа? — настаивал Франческа.
— Ты не понимаешь, не понимаешь, — отчетливо, чуть не по слогам проговорил синьор Вазари, после чего раздался звук, издаваемый его коляской во время движения.
Я открыл дверь и чуть не столкнулся с отцом Франчески.
— Ой! — воскликнул от неожиданности синьор Вазари.
— Простите, простите! — залепетал я. — Я вас не задел дверью?
— Нет, все нормально. Все нормально, — синьор Вазари странно посмотрел на меня — пристально, напряженно, словно хотел превратить в рентгеновский снимок. — Вы хорошо себя чувствуете?
— Да, уже лучше. Спасибо.
— Это хорошо, — подчеркнуто холодно отозвался отец Франчески, уже отъезжая от меня прочь в своем инвалидном кресле. — Очень рад за вас.
Меня снова удивил тон его голоса.
— Тебе правда лучше? — негромко спросил Дик.
— Да, да. Лучше. Не волнуйся…
— Молодой человек! — синьор Вазари резко развернул свое кресло на сто восемьдесят градусов. — В этом
— В каком конверте? — не понял я и автоматически посмотрел на Дика.
Тот показал рукой в сторону Франчески, и я увидел, что она держит тот обрывок конверта с маркой и штемпелем, в котором в мой офис пришла книга доктора Рабина.
— Пришлось рассказать, — тихо ответил Дик. — Тут у нас вышло…
— Ну, так было или не было?! — достаточно грубо прервал его синьор Вазари. — Отвечайте!