Читаем Тайна коттеджа 'Омела' полностью

- Он сказал мне, что вымыл окна и зашел в дом, чтобы получить деньги. Ему заплатила внучка старика - она там гладила что-то. Естественно, на глазах у нее он ничего украсть не мог. Так что, думается, его можно сбросить со счетов. Как по-вашему, мистер Гун?

Полицейский захлебнулся от ярости. Он поискал глазами губку. А что Фатти скажет на это? Но где она?! Где?

- Вы что-то ищете, мистер Гуд? - вежливо осведомился Фатти.

- Да губку, - ответил мистер Гун с тревогой. - Куда она девалась?

- Ах, неужели ее утащил Бастер? - огорченно сказал Фатти. - Слышите, как он рычит, мистер Гун? Может быть, вы посмотрите, с чем он там возится?

Мистер Гун выглянул в окно. Но Бастер уже разорвал губку в клочья. В этих жалких обрывках никто не узнал бы отличное приспособление для мытья окон.

- Опять этот пес! - рявкнул мистер Гун с такой злобой, что даже Фатти удивился.

- Пойду выбраню его, - сказал Фатти и направился к двери. - Да, кстати, вы мне даже спасибо не сказали за адрес мистера Стеклоу, мойщика окон, мистер Гун!

Но мистер Гун был способен произнести только "ха!".

РАЗГОВОР ЗА МОРОЖЕНЫМ

Фатти вернулся к Пипу, но уже не застал своих друзей. Кажется, они пошли поесть мороженого, - сказала миссис Хилтон. - По-моему, они что-то говорили про мороженое.

- Ну конечно. Большое спасибо, - сказал Фатти, жалея, что он не на велосипеде. От всей этой беготни он, того и гляди, совсем исхудает. - Я пойду поищу их, миссис Хилтон.

Он зашагал по улице, а Бастер бежал рядом, гордо сжимая в зубах кусочек губки. Фатти зашел в скобяную лавку и купил там великолепную губку. Она обошлась ему в шестнадцать шиллингов. Кое-как запихнув ее в карман, он направился в кафе.

Его друзья сидели там, поглощая мороженое, и очень обрадовались, увидя, что он улыбается до ушей.

- Все в порядке? - торопливо спросила Бетси, и Фатти кивнул, а затем заказал всем мороженого (себе - две порции. потому что на одну отстал от остальных).

- Я заходил к Гуну, - сказал Фатти, - и сообщил ему, что утром побывал у настоящего мойщика окон. До чего он озлился!

- Еще бы! - воскликнул Ларри. - Он просто мурлыкал, записав меня в подозреваемые. Но как с губкой? Она-то у него! И вечером он явится сунуть ее под нос папе. И поднимет жуткий шум.

- Бастер, сюда! - приказал Фатти, и Бастер подбежал к столику, виляя хвостом. Изо рта у него торчал последний кусок губки.

- Да неужто Бастер решился утащить губку из приемной Гуна и разгрызть ее в клочья! - с величайшей серьезностью произнес Фатти. - Это что, последний кусок, Бастер?

- Гав, - сказал Бастер и обрывок упал на пол. Ларри тут же его подобрал.

- Ага! - сказал он. - Вы посмотрите, это же кусочек ярлыка с фамилией -"Дей..."! Ах, Бастер, ты самый смелый, самый нахальный, самый лучший скотч-терьер в мире.

- И заслуживает двойной порции мороженого, - радостно добавила Дэйзи. Фатти, я просто не понимаю, как ты умудряешься все так хорошо улаживать! Но только никто лучше тебя не умеет...

- ... брать быка за рога, смотреть в лицо опасности, обращать врага в бегство и все такое прочее, - докончил Фатти, ухмыляясь. - Но, честно говоря, я сильно перепугался. Гун тут нас действительно поймал, и, Ларри, вам с Дэйзи могло прийтись плохо, и все по моей вине,

- Но теперь мистер Гун ничего сделать не сумеет? - весело спросила Бетси. - Он же знает, кто тогда мыл окна... ты ведь ему сказал. И губки у него теперь уже нет.

- Так что пострадала только мама, - заметил Ларри. - Так и осталась без губки.

- Совсем забыл! - воскликнул Фатти, вытащил из кармана новехонькую губку и бросил ее Ларри. - Подарок твоей маме, - добавил он.

- Большущее спасибо! - в восторге воскликнул Ларри. - Мама так обрадуется, что забудет про все обвинения мистера Гуна.

- Скажи ей, что он ошибся, - ответил Фатти. - да, он допустил скверную ошибку.

- Фатти! Мы с Пипом вчера вечером говорили с рассыльным, когда он привез заказ, - доложила Бетси.

- Молодцы! - сказал Фатти. - Как все это было?

- Ну, мы с Пипом катались взад-вперед на велосипедах и все ждали, когда он приедет, - ответила Бетси. - А когда он наконец подкатил, Пип окликнул его и попросил одолжить насос. Он уже раньше выпустил немного воздуха из камеры.

- Отлично придумано, - одобрил Фатти. - Ну и пока Пип орудовал насосом, вы с ним болтали. И что он сказал?

- Да ничего особенного, - сказала Бетси. - Твоя очередь рассказывать, Пип!

- Я его спросил, доставляет ли он заказы в "Омелу" - ну, в коттедж, который ограбили, - сказал Пип. - И он сразу выложил все, что знал. Да только знает-то он не много.

- Все-таки расскажи, - попросил Фатти. - Вдруг да отыщется какая-нибудь зацепка.

- Ну, он, как всегда, постучал в парадную дверь и крикнул: "От бакалейщика!" - продолжал Пип. - Кто-то крикнул: "Войдите!" - и он вошел.

- А кто там был? - спросил Фатти.

- Старик слушал радио, а оно орало во всю мочь, - ответил Пип. - И еще молодая женщина, внучка старика. То есть она называла его "дедушка". Она сидела и шила что-то зеленое. Рассыльного она попросила отнести заказ в кладовку, что он и сделал.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Огненный трон
Огненный трон

Вторая книга нового сериала от создателя цикла о Перси Джексоне, ставшего одним из главных литературных событий последних лет и упрочившего успех высокобюджетной экранизацией!Древние боги Египта развязали войну в современном мире, их цель – выпустить на свободу владыку хаоса могущественного змея Апофиса, стремящегося истребить все живое. Единственный, кто способен предотвратить грядущую катастрофу, – бог солнца Ра. Чтобы возродить великое божество и возвести его на огненный трон, требуется особое магическое искусство, секрет которого недоступен для простых смертных. Но не стоит забывать, что в четырнадцатилетнем Картере Кейне и в его двенадцатилетней сестре Сейди живут души богов Египта, поэтому шанс остановить мировое зло пусть небольшой, но есть…

Рик Риордан

Фантастика / Детская литература / Героическая фантастика