Они громко спорили между собой и, казалось, не обращали на нас никакого внимания, как вдруг один из них обернулся к нам и указал на съезжавший с моста экипаж.
– Смотрите, вот ваш Саргасс. Я впился в него глазами.
Экипаж подъехал к самой реке и остановился. Седовласый колосс соскочил на землю, привязал к дереву лошадь, прошел мимо нас и вошел в кафе.
Я успел его разглядеть. Таким я и рисовал его себе по рассказам хозяина гостиницы в Вилларе. Прямой, как дуб, широкоплечий, с могучими мускулами и огромными руками, он производил впечатление настоящего преступника, столько чисто животной жестокости и зверства было в его низком, изборожденном морщинами лбе, бегающих глазах и сильно развитой, широкой челюсти.
Едва он успел скрыться в кафе, я как-то инстинктивно поднялся с места.
– Надо с ним поговорить, – прошептал я Дольчепиано. Итальянец попробовал меня удержать.
– Напрасно. Вы пробудите в нем подозрение.
– Тем лучше! – возразил я. – Это поможет вырвать у него признание.
И я вошел в кафе. Дольчепиано остался у двери, но я заметил, что он не спускает с меня глаз. Я подошел к столу, за которым уже сидел Саргасс.
– Господин Саргасс? – спросил я.
– Это я! – грубо ответил он.
– Не можете ли вы отвезти меня…
– Я больше этим не занимаюсь!.. – сразу оборвал он меня, опрокидывая себе в рот стакан пива.
– Между тем, – начал я, наблюдая, какое действие произведут на него мои слова, – не далее как в понедельник вы отвозили в Виллар… и даже еще дальше… чемодан господина Монпарно…
Глаза его засверкали. Он инстинктивно поднялся с места и перегнулся через стол, почти касаясь меня.
– Что же дальше? – угрожающе произнес он.
Я сделал шаг назад, но не смутился, так как ожидал встретить с его стороны отпор.
– Вам известно, что чемодан оказался наполненным камнями?
– И вы думаете, что положил их туда я и взял себе товар? – зарычал он вдруг, со всей силы ударяя кулаком по столу.
Я понял, что его надо успокоить.
– Я этого не говорю. Но товар все-таки будут разыскивать. Многие этим интересуются.
– Кто? – зарычал он еще громче прежнего. – Может быть, по-вашему, я и убил господина Монпарно? Думайте, что хотите, мне все равно. Все знают, что я в это время сидел здесь, вот на этом самом месте.
Я это тоже знал, но если это было так, зачем же такое волнение, такой гнев? Человек со спокойной совестью обыкновенно держит себя иначе.
– Что же касается товара, – продолжал он, – то пусть произведут у меня обыск… Я не боюсь… Вот ключ!
Он бросил его на стол.
– Пусть-ка что-нибудь найдут!
Он оттолкнул от себя стол и подошел ко мне вплотную с таким угрожающим видом, что я еле удержался, чтобы не убежать.
– И передайте тем, кто мной интересуется, чтобы они оставили меня в покое, а не то… не то…
Он на минуту смолк и, едва переводя дыхание от бешенства, огляделся вокруг себя. Голос ему не повиновался. Вдруг он увидел стоявшую на столе бутылку с пивом, схватил ее и со всей силы бросил к моим ногам.
– Видите? – воскликнул он наконец и, с налившимися кровью глазами и вздувшимися жилами на лбу, резко повернулся ко мне спиной и вышел из кафе.
Я подождал, когда он уйдет, и подошел к Дольчепиано.
– Ну что? – встретил меня тот с улыбкой.
– Это он! – незаметно указал я глазами на отъезжавшего Саргасса.
– А как же alibi?
– Не знаю! – махнул я рукой. – Надо подумать… Все это очень странно!
Мы оба замолчали. Время шло. Солнце клонилось к западу.
– Что же вы все-таки думаете предпринять? – вывел меня из задумчивости Дольчепиано.
Я уже обдумал.
– Вернуться в Виллар, – ответил я, – и подождать завтрашних газет. Может быть, судебные власти уже успели открыть какие-нибудь новые данные. Возможно, что мне придется снова повидаться с Саргассом. Если удастся найти у него содержимое чемодана, он у нас в руках.
– Вы правы! – каким-то странным тоном произнес итальянец, – прежде всего надо найти пропажу.
– Покончим сначала с Вилларом, – заметил я. – Я хочу сам побывать на вокзале.
– Сегодня уже поздно, – взглянул он на часы. – Переночуем здесь, а завтра утром поедем.
Я принял это предложение и воспользовался свободным вечером, чтобы написать Софи Перанди и вместе с отчетом сегодняшнего дня лишний раз повторить ей, как я ее люблю.
Глава V
Билет второго класса
Рано утром Дольчепиано постучал в дверь моей комнаты.
– Вставайте, мистер Падди Вельгон! Пора вставать! Этот стук и, главное, произнесенное имя сразу заставили меня вскочить на ноги. Я как раз видел ужасный сон, будто меня обвиняли в самозванстве, и я уверял плачущим голосом:
– Я сделал это без дурного намерения, уверяю вас, господин следователь!
В эту минуту я проснулся и к большой своей радости увидел, что вместо следователя передо мной была подушка, которую я судорожно сжимал в своих руках.
Между тем итальянец все барабанил в дверь.
– Вы еще спите, мистер Вельгон? Я вас жду.
– Сейчас! Сейчас! – закричал я. – Велите подать кофе, я буду готов через пять минут.