Читаем Тайна мертвеца полностью

Подошел комиссар, утирая со лба пот. За ним следом плелись, не отставая, толстый мужчина и худая, как жердь, женщина. Они говорили с британским акцентом.

— Уберите же этих людей, комиссар! — требовала женщина.

— Здесь никто ничего не потерял! — возмущался толстяк. — Всех их надо под арест!

Комиссар уныло покачал головой.

— Завещание вашего дяди позволяет им находиться здесь, мистер Персиваль. Чтобы разогнать эту банду, потребовалась бы целая армия. Мы можем взять под охрану только дома.

— Наш дядя был душевнобольной, — сказала женщина. — Мы — здешние хозяева.

— О нет, Эмили Персиваль, вы здесь не хозяева, — возразила миссис Таун.

Эмили Персиваль покраснела:

— Вы даже не приходились ему кровной родней, Нелли Таун. Все это — подлый обман, чтобы отобрать у нас наше наследство! Я всегда говорила, чтоб надо было еще раньше приехать из Англии, чтобы заботиться о нашем добром Маркусе.

— Он даже не пускал вас в свой дом! — сказал мистер Персиваль. — Вам приходилось жить там, в маленьком новом коттедже.

Роджер Кэллоу сказал:

— А с вами, Сесил, он не перемолвился ни единым словом за целых десять лет! Вот уж вас он действительно не пустил бы к себе в дом. Что ж, суд решит, кому он будет принадлежать. Но этот коттедж принадлежит миссис Таун. Маркус, то есть Динго, подарил его ей много лет назад, и как раз вы ничего здесь не потеряли!

— Она украла у нас этот дом! — вскричал Сесил Персиваль.

— А теперь еще хочет присвоить себе состояние. А вы с ней заодно, господин адвокат Кэллоу! — съязвила Эмили Персиваль. — Но нам известно, что правомочное завещание вводит в наследство нас.

— Согласно правомочному завещанию, наследство получат Нелли и Билли, — ответил Роджер Кэллоу. Сесил Персиваль ехидно ухмыльнулся:

— Можете говорить что угодно, но этого завещания у вас нет, а вам только того и надо, верно? А ту дурацкую «Последнюю волю», о которой писали газеты, вы небось сами и сфабриковали? Но мы ее оспорим и заставим аннулировать.

— Но и тогда Билли получит все, — заметил Роджер Кэллоу. — Он единственный прямой наследник.

— Но мы тоже родственники! — вскричала Эмили. — Нам причитается наша доля!

— По калифорнийскому праву, — возразил Кэллоу, — вы не можете претендовать на долю наследства, поскольку имеется потомок покойного по прямой линии.

Оба Персиваля уставились на малыша, который и не подумал отвести взгляд.

— Ну, это мы еще посмотрим, — злобно произнес Сесил.

— Прошу вас немедленно покинуть мой дом, — сказала, побледнев, миссис Таун.

Оба Персиваля от злости покраснели как раки.

— Мы добьемся нашей доли, имейте это в виду! — не унималась Эмили. — Мы знаем, что нам причитается! — После чего они гордо удалились с оскорбленным видом.

Комиссар Рейнольдс пожал плечами и тоже ушел, чтобы утихомирить спор, разгоревшийся между кладоискателями.

— Господи, — сказал Пит, — эти Персивали, похоже, противные типы.

— Так оно и есть, — сказал Роджер Кэллоу. — Ужасные снобы, которые никогда не желали иметь дело с Динго. А теперь они тут как тут! Ничего они не получат. Может, начнем поиски? Сейчас самое время. Солнце на юго-западе. Уж какое-то указание на время Динго мог бы, кажется…

Юпитер перебил его:

— Я считаю, нам надо начать с дома, сэр.

И, не дожидаясь ответа, предводитель Трех Сыщиков вошел в хижину и осмотрелся. Комната была очень мило обставлена, а окна открыты, чтобы впустить свежий воздух.

— Вы смотрели из окон обоих домов на солнце, чтобы обнаружить поблизости воду? — спросил он.

— Конечно, смотрели! — закричал Билли. — Но ничего не обнаружили.

— В том-то и дело, — сказал Юпитер. — Я считаю, это неверный путь!

Он вытащил свою фотокопию загадочного текста:

— Динго хочет, чтобы мы начали отсюда, с его участка, но он ведь не говорит этого впрямую. Он говорит: «Там, где обитает Дикая Собака». Звучит даже поэтично. Но эти слова не четкое указание, а только намек. Какой-то шифр!

— Значит, ты думаешь, — задумчиво сказал Боб, — что «прикрытый глаз» имеет какое-то другое значение. Может, имеется в виду шляпа или шлем?..

— Вот именно! — прервал его Юпитер. — Какой-то головной убор с козырьком, указывающим на место, где есть вода.

— Не думаю, что здесь есть шляпа или шлем с козырьком, — сказала Нелли Таун. — Динго всегда ходил с непокрытой головой. Разве что зимой надевал шерстяную шапку.

— А вода есть! — закричал Билли. — Утиный пруд совсем рядом, в Ботаническом саду!

— А дальше, — сказал Боб, — написано так: «По дровам, по дровам, по камням». Может, это означает, что нужно перешагнуть через разбросанные кругом дрова и перелезть через вон ту стену? И тогда мы окажемся в Ботаническом саду!

Роджер Кэллоу едва сдерживал нетерпение:

— Я думаю, вы попали в самую точку!

— В общем-то… — начал было Юпитер. Но тут в комнате раздался какой-то блеющий хохот. Злобное хихиканье донеслось из открытого окна! И кто-то сказал:

— Большое спасибо за помощь. Эх вы, остолопы!

Питер бросился к окну, но услышал лишь звук удаляющихся шагов.

— Скинни Норрис! — вскричал он.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже