Читаем Тайна нефритовой доски (Убийство в цветочной лодке) полностью

– Ты останешься здесь с двумя охранниками и проследишь за тем, чтобы Доктор Дянг не вышел из дома! И держите ухо востро – не забывайте про этого подозрительного типа, что следил за мной через окно!

Судья подошел к паланкину, сердито размахивая своими длинными руками. Он сел в паланкин вместе со Старшиной Хунгом, и их понесли в сторону храма.

Поднимаясь по широким ступенькам мимо сторожки при храме, судья обратил внимание на то, что ступени заросли сорной травой и что красный лак шелушится на высоких столбах тяжелых ворот. Он вспомнил, что несколько лет назад монахи покинули храм, и теперь он был оставлен на попечение старого сторожа.

Судья вместе с Хунгом прошел по ветхому коридору в боковой придел храма. Там он увидел Ма Джунга, ожидающего его вместе со следователем и стражниками.

Ма Джунг представил судье гробовщика и двух его помощников. Справа находился высокий, абсолютно пустой алтарь. Перед ним на двух подставках стоял гроб. С другой стороны зала стражники поставили большой низкий стол для проведения выездного заседания суда, а рядом с ним – маленький столик для писца. Прежде чем сесть, судья подозвал гробовщика и его помощников.

– Ты помнишь, когда ты пришел омывать тело, окно было открыто или нет? – спросил он преклонившего колени гробовщика.

Тот ошеломленно посмотрел на своих подручных. Младший из них тут же ответил:

– Окно было закрыто, Ваша Честь. Я хотел открыть его, потому что в комнате было душно. Но я не смог сдвинуть щеколду.

Судья кивнул и задал следующий вопрос:

– Заметили ли вы, омывая тело, какие-нибудь следы насилия? Раны, кровоподтеки, пятна?

Гробовщик покачал головой:

– Я был очень поражен видом крови, Ваша Честь, – сказал он, – и прежде всего обследовал тело с особой тщательностью. Но никаких ран не было, ни малейшей царапины. Я могу добавить, что тело ее было весьма мускулисто, она была слишком крепка для юной госпожи своего круга.

– Вы сразу же положили тело в гроб, после того как омыли его и надели саван? – спросил Судья Ди.

– Да, Ваша Честь. Господин Кунг приказал нам принести временный гроб, потому что родители должны были решить позднее, когда и где ее похоронят. Временный гроб весьма тонок, и у нас не ушло много времени, чтобы приколотить крышку.

Тем временем следователь расстелил на полу у гроба толстую тростниковую циновку. Рядом он поставил медный таз с горячей водой.

Вошли Лю Фей-по и мастер Ванг. После приветствий судья занял свое место в кресле и троекратно стукнул по столу костяшками пальцев.

– Это выездное заседание суда созвано, – начал он, – чтобы разрешить некоторые сомнения, которые возникли в связи с тем, что нам не совсем понятно, каким образом госпожа Дянг Ху-пяо встретила свою смерть. Гроб будет вскрыт, – продолжил судья, – и следователь суда проведет тщательное обследование тела. Так как производится не эксгумация, а лишь продолжение обычного предварительного следствия, согласие родителей не является необходимым. Но, как бы то ни было, я попросил Лю Фей-по, отца умершей, присутствовать в качестве свидетеля, а также мастера Ванга – в том же качестве. Доктор Дянг Вэн-дянг не может присутствовать, так как посажен мною под домашний арест.

По знаку судьи стражник зажег два пучка благовонных палочек. Один он положил на край судейского стола. Другой поставил в вазу рядом с гробом. Когда густой серый дым наполнил зал резким ароматом, Судья Ди приказал гробовщику открыть гроб.

Гробовщик вставил долото под крышку и нажал на него, его помощники принялись вытаскивать гвозди. Когда они подняли крышку, гробовщик вдруг резко отскочил. Испуганные помощники с грохотом бросили крышку на пол.

Следователь быстро подошел к гробу и заглянул внутрь.

– Случилось что-то невероятное! – воскликнул он.

Судья Ди поднялся из кресла и встал рядом с ним. Заглянув в гроб, он непроизвольно отшатнулся.

В гробу лежало тело одетого мужчины. Его голова представляла собой огромный сгусток запекшейся крови.

Глава 7

Ужасное открытие создает новые сложности; Судья Ди наносит визит двум именитым горожанам


Присутствующие молча стояли вокруг гроба, в ужасе созерцая открывшуюся картину и не веря своим глазам. Лоб человека был разрублен надвое страшным ударом, и голова, вся в струпьях засохшей крови, представляла собой отвратительное зрелище.

– Где моя дочь? – взвизгнул Лю Фей-по. – Я хочу видеть свою дочь!

Мастер Ванг положил руку на плечо своего совершенно уничтоженного друга и отошел с ним от гроба. Лю громко рыдал.

Судья Ди отвернулся, сел за судейский стол и сказал с едва сдерживаемым раздражением:

– Пусть все вернутся на место! Ма Джунг, пойди и обыщи храм! Гробовщик, прикажи своим помощникам вынуть тело из гроба.

Помощники гробовщика осторожно вытащили окоченевшее тело и опустили его на тростниковую циновку.

Следователь встал на колени и снял с трупа окровавленную одежду.

Халат и штаны были из грубой хлопковой ткани, небрежно заплатанной в нескольких местах. Гробовщик сложил вещи в аккуратную кучку. Потом выжидательно взглянул на судью.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже