Читаем Тайна острова Скелетов полностью

- Еще я хотел бы услышать,- сказал мистер Креншоу,- каким образом этот юный Крис смог так легко вас найти. Сам-то он что говорит по этому поводу?

Пришлось нашей троице к стыду своему признаться, что в суматохе они позабыли спросить об этом паренька. Хотели, но... когда увидели карусель и на ней привидение, то вопрос как-то вылетел из головы.

- Вы говорите, привидение? - поразился мистер Креншоу. - Чушь какая-то! Карусельное привидение наверняка всего лишь фантазия суеверных местных жителей.

- Нет, погодите,- вмешался начальник полиции. - В наших краях люди на все сто процентов верят в это привидение. В прошлые годы многие рыбаки, особенно штормовыми ночами, видели его на острове Скелетов, так что теперь ни одна живая душа туда не наведывается. Скажу больше: сегодня весь поселок просто жужжит - только и разговору, что об этом привидении. Прошлой ночью оно каталось на карусели, многие слышали музыку - она доносилась именно с острова. Некоторые горожане, вооружившись подзорными трубами, смогли различить фигуру в белом - наподобие той, о которой говорят ваши мальчики. Не скажу, что верю во всякую такую дребедень, но вы не отыщете в наших краях ни одного человека, который бы усомнился в том, что вчера душе бедной Сэлли Фаррингтон на самом деле захотелось прокатиться на карусели.

Отец Пита недоверчиво покачал головой.

Все, что об этом рассказывают,- сплошная выдумка! Зато готов биться об заклад: сегодня ни один наш рабочий носу не покажет на острове.

Разумеется. Не только сегодня, но и завтра. А может быть, и не только завтра,- согласился шеф Ностиген. - Ладно, мистер Креншоу, давайте договоримся так: я найду Сэма Робинсона и задам ему несколько вопросов. Но мы до сих пор еще не узнали, каким образом этому малому, Крису, удалось разыскать ваших парней.

- Если хотите знать мое мнение, все это представляется мне чертовски подозрительным, - сказал мистер Креншоу. - Именно этот мальчишка набивался к нам на работу. Но о нем тут идет дурная слава: многие называют его пронырой и хитрым воришкой. Не удивлюсь, если выяснится, что он замешан во всех наших бедах.

- Папа, а вот нам показалось, что Крис совсем не похож на вора,вмешался в разговор Пит.- Скорее, это обычный, нормальный парень. Ему приходится помогать очень больному отцу - вот он и бороздит морские окрестности на паруснике: ищет монеты, которые море иногда выносит на берег. Но ведь в этом нет ничего плохого.

- Ваш сын прав,- поддержал Пита начальник полиции.- Я знаю, у Криса скверная репутация. Но не стоит забывать, что он иностранец. А местные, в основном, весьма неохотно допускают в свой круг новых людей, поэтому склонны доверять, когда об иностранце говорят что угодно, но плохое.

- И тем не менее у меня на его счет есть подозрения,- продолжал настаивать мистер Креншоу.- Теперь я думаю: может, он крадет наши вещи, надеясь их продать, чтобы помочь отцу.

Он поднялся из-за стола.

- Ладно, мальчики, пора идти. На острове нас дожидается сам мистер Дентон... Шеф, а с вами мы встретимся позднее; тем временем, надеюсь, вы успеете отыскать Сэма Робинсона и упрятать его в тюрьму.

Спустя некоторое время Юпитер, Боб и Пит сидели на катере, который мчался к острову Скелетов. Им, конечно, хотелось получше познакомиться с Рыбацкой Гаванью, однако сейчас на это не было времени. Справа и слева по борту виднелись причалы и пирсы, но они были пустынны - большинство судов переместилось в южную часть Атлантик-Бэй, где пока еще ловля устриц была разрешена. Поэтому Гавань выглядела маленьким и совсем захудалым рыбачьим поселком.

А впереди уже проглядывали очертания суши, к которой, рассекая волны, приближался их быстроходный катер. Ребята уставились на остров и с любопытством его разглядывали. В длину он, пожалуй, был с милю, весь порос лесом. Ближе к северной оконечности острова возвышался небольшой холм. Сквозь деревья с трудом можно было различить остатки парка аттракционов. Давно ушли в прошлое те денечки, когда - вот так же пересекая милю морской поверхности, отделяющей остров от материка,- к нему устремлялись на судах веселые толпы отдыхающих.

Катер причалил к старому пирсу на южной оконечности острова Скелетов, и Пит быстро накинул стояночный линь. Рядом был привязан еще один катер: с широким корпусом и специальными ступеньками по бортам - из тех судов, что используют для подводных работ.

От пирса мистер Креншоу повел ребят хорошо утоптанной тропинкой. Вскоре они очутились на поляне, где стояли два трейлера и было разбито несколько огромных армейского типа палаток.

- Вон он, мистер Дентон,- сказал отец Пита.- Вчера он приехал из Филадельфии, где принимает участие в конференции, и сегодня должен вернуться обратно.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Пояс Ориона
Пояс Ориона

Тонечка – любящая и любимая жена, дочь и мать. Счастливица, одним словом! А еще она известный сценарист и может быть рядом со своим мужем-режиссером всегда и везде – и на работе, и на отдыхе. И живут они душа в душу, и понимают друг друга с полуслова… Или Тонечке только кажется, что это так? Однажды они отправляются в прекрасный старинный город. Ее муж Александр должен встретиться с давним другом, которого Тонечка не знает. Кто такой этот Кондрат Ермолаев? Муж говорит – повар, а похоже, что бандит. Во всяком случае, как раз в присутствии столичных гостей его задерживают по подозрению в убийстве жены. Александр явно что-то скрывает, встревоженная Тонечка пытается разобраться в происходящем сама – и оказывается в самом центре детективной истории, сюжет которой ей, сценаристу, совсем непонятен. Ясно одно: в опасности и Тонечка, и ее дети, и идеальный брак с прекрасным мужчиной, который, возможно, не тот, за кого себя выдавал…

Татьяна Витальевна Устинова

Детективы / Прочие Детективы