Читаем Тайна Овального кабинета полностью

— Ну почему же, — улыбнулась Элизабет, — говорили.

Он наклонился к ее лицу и игриво, обиженно произнес:

— И часто это бывало?

Элизабет кокетливо повела плечом.

Хаммер сел на свое место, наполнил бокалы и вдруг произнес:

— Элизабет, а можно, я попрошу вас присесть со мной рядом?

— А зачем? — миссис Богарт поняла, самое главное начинается.

— Я хочу предложить тост за человека, сидящего рядом.

Элизабет сразу же вспомнила шутливый тост мужчин: «За тех, кто спит рядом!»

И она решила, что пора переходить в атаку.

— Я пересяду на диван при одном только условии: если вы будете со мной откровенны. Только таким людям я доверяю.

— Прошу вас, верьте мне, я с вами всегда буду откровенным.

— Вы подтверждаете мои слова.

— О чем?

— О том, что вы любовник и Сары, и Моники? Не стесняйтесь, только на основе правды мы можем подружиться.

— Я не имею права вам лгать! Но с сегодняшнего дня — это в прошлом. Прошу вас — присядьте на диван!

— Хорошо, я исполню ваше желание. — И Элизабет, взяв свой наполненный бокал, пересела на диван.

В мгновение ока Хаммер оказался рядом. Он приблизил свое лицо к ней и с пафосом произнес:

— За настоящую красавицу — Элизабет!

Она пригубила свой бокал, а гость, конечно же, осушил. Элизабет спросила:

— Как вы думаете, Моника может когда-нибудь рассказать о своих любовных интрижках с Президентом?

— Ну она и сейчас не молчит, — небрежно бросил Хаммер.

Его рука оказалась на талии Элизабет.

«Ну, что ж, давай, кобель, атакуй! Когда-нибудь я посмеюсь от души», — подумала Элизабет, оказывая слабое сопротивление.

— Вы так нетерпеливы, Майкл! Мы же с вами знакомы не более двух часов.

— Увидев вас, я обезумел, — с хрипотцой прошептал Хаммер, и его рука уже полностью обвила ее талию. Она поняла: сейчас он полезет целоваться, затем его правая рука окажется на ее груди.

— Майкл, вы и с Моникой также были нетерпеливы?

— Я не хочу о ней говорить!

— А я хочу, — Элизабет освободилась от объятий, — чтобы вы были со мною откровенны.

— Ну если откровенно, то не я, а Моника набросилась на меня.

— Дама на мужчину?! Как интересно!

— Да, да, я не вру…

— А Сара тоже сама набросилась на вас?

Элизабет увидела, как сразу же насторожился Хаммер. Было хорошо видно, что он обдумывает ответ, и Элизабет, желая погасить настороженность, погладила его по плечу.

— Не обижайтесь за мои вопросы, Майк. Скажу честно, вы мне тоже очень понравились, но вы должны понять меня. Я хочу убедиться в том, что я не ошиблась в человеке. Мы — взрослые люди, у каждого из нас были свои тайны, в том числе и любовные интриги, измены. Я к этому отношусь философски, меня не очень интересуют ваши любовные увлечения в прошлом, просто, наверное, я так устроена, что прежде чем подчиниться, я хочу убедиться, действительно ли понравившийся мужчина верит мне.

— А у вас много было мужчин? — Хаммер снова дал волю рукам.

— Поверьте, гораздо меньше, чем у вас женщин, — делая вид, что сопротивляется, ответила Элизабет. Она позволила руке Хаммера дойти до бедра и, убедившись, что мужчину переполняет желание, попросила: — Расскажите, как вам удалось совратить первую леди? Мне интересно, это так романтично, что непроизвольно оправдывает меня в моих же глазах за то, что я сегодня позволяю.

— Это длинная история. Не сразу все получилось. Я видел, что понравился ей, и отвечал тем же. Но всегда вокруг люди… охрана… телекамеры, — и вдруг он жалостливо взмолился: — Элизабет, дорогая, не мучайте меня. Я просто не могу сейчас рассказывать о какой-то любовной интрижке, которая произошла скорее по служебной необходимости, когда вы рядом. Поверьте, за всю свою жизнь я впервые встретил такую прекрасную женщину. Вы — моя мечта! Можно, я позже отвечу на ваши вопросы?

Элизабет видела, что не всю правду он говорит, но в то же время она хорошо понимала, что вряд ли найдется человек, который пожелает рассказать о своем любовном романе во всех деталях. Ее подавляло и другое. Этот мужчина ей действительно нравился, и воля ее с каждой секундой слабела.

Майкл попытался положить ее на спину, а потом вдруг предложил:

— Элизабет, дорогая, пойдем в спальню!

Не дожидаясь ответа, он встал и осторожно потянул ее за руки.

Элизабет почти не сопротивлялась. Как в гипнозе, она двинулась за ним в спальню. Он остановился у кровати и стал ее раздевать. На пол полетели ее платье, белье и даже бриллиантовое колье. Он откинул одеяло и уложил Элизабет на постель. Затем быстро разделся сам. Вся его одежда так же оказалась на полу, туда же швырнул он и свои часы. Они оба были совершенно голыми. Он страстно целовал ее в губы, шею, груди, руки нежно скользили по всему ее телу, лаская бархатистую нежную кожу. И вот он оказался на ней, и они поплыли в волнистых сказочных облаках желаний…

Глава 12

Перейти на страницу:

Похожие книги