– Да, думаю, они, – ответил Дик. – Но тут кругом полно камней и заливов тоже. Так что трудно точно сказать, те ли это самые, где мы побывали.
– Суда, которые плыли на этот свет, должно быть, разбивались о камни вон там, – показал Джулиан. – Но как туда попадали грабители? Тут где-то должна быть тропинка.
– Ты полагаешь, Тропа Грабителей? – сказал Дик.
Джулиан задумался.
– Ну, не знаю. По-моему, Тропа Грабителей должна проходить к морю, начинаясь где-то дальше от берега. Наверняка так, чтобы деревенским жителям было удобно ею пользоваться. Нет, лучше я расскажу вам, как, мне кажется, все это происходило.
– Как? – произнесли ребята в один голос.
– Я думаю, однажды давным-давно в ненастную ночь люди, которые жили в этом доме, поднялись на башню и зажгли фальшивый огонь, подавая сигналы какому-нибудь судну, которое оказалось поблизости. Потом они смотрели и радовались, как судно подходило ближе и ближе, сбитое с толку молнией или, может, луной.
Все представили себе несчастное судно, и Джордж вздрогнула. Бедные моряки!
– И вот, когда судно дошло до камней и разбилось о них, сигнальщики на башне подали другой сигнал – для тех, кто ждал там, среди холмов, – продолжал Джулиан, указывая рукой в сторону, противоположную морю. – Ждал на том самом единственном месте, откуда сигнал виден! Может быть, огонь светил непрерывно, заманивая судно, а для наблюдателя на холмах мелькал каким-то условленным образом, сообщая: «Судно на камнях. Передай другим – и приходите на праздник!»
– Просто ужасно! – сказала Энн. – Я не могу в это поверить!
– Да, трудно себе представить такое бессердечие, – ответил Джулиан. – Но думаю, так оно и было. А потом люди, жившие в этом доме, наверное, спускались отсюда к ближайшим заливам и ждали там друзей, которые являлись по другой дороге, Тропе Грабителей – не знаю уж, где она проходит.
– Должно быть, это потайная дорога, – сказал Дик. – И ее знали только те из деревенских, кто был грабителем. Ведь грабеж дело незаконное, и всю эту деятельность с сигналами и гибнущими судами приходилось держать в глубочайшем секрете. Мы же слышали, что сказал старик, – что каждый грабитель, знавший о Тропе, приносил клятву, что никому о ней не расскажет.
– Отец старого пастуха, должно быть, жил в этом самом доме и в ненастную ночь карабкался по каменной лестнице, зажигал лампу, которая светила в сторону моря, – подхватил Джулиан.
– Вот почему Ян сказал, что боится башни, – сказала Джордж. – Он думает, что его прадедушка все еще зажигает здесь огонь. Что ж, мы-то знаем, что его зажигает кто-то другой. Кто-то такой, у которого тоже недобрые дела на уме!
– И который, не будем забывать, может все еще находиться где-то поблизости, – сказал Джулиан, вдруг понижая голос.
– Черт, действительно, – откликнулся Дик, оглядывая башню, как будто ожидая увидеть какого-нибудь незнакомца, прислушивающегося к их разговору. – Интересно, где он прячет лампу. Здесь ее нет.
– Масляные пятна есть почти на всех ступеньках, – заметила Энн. – Я смотрела, когда поднималась. Лампа, должно быть, большая – ведь ее должны видеть с моря.
– Гляньте-ка, она, наверное, здесь на стене стояла, – сообщил Дик. – Тут масляные пятна.
Все осмотрели место с пятнами. Дик наклонился и понюхал.
– Да, парафиновое масло, – кивнул он. Джордж разглядывала противоположную стену башни. Потом подозвала остальных.
– А вот пятно на этой стороне! – сказала она. – Было, значит, так: как только судно слушалось сигнала и шло к берегу, люди с лампой переносили ее на другую сторону башни, сообщая наблюдателю на холмах, что судно обречено!
– Точно. Так и было, – откликнулась Энн. – Но кто бы это мог быть? Я уверена, что здесь никто не живет, тут одни развалины, открытые дождю и ветру. Это кто-то, знающий сюда дорогу. Он-то и приглядывает за лампой, и сигналит.
Они помолчали. Дик взглянул на Джулиана. Им пришла в голову одна и та же мысль. Ведь они видели, как кое-кто ходил по полям ночью, да еще дважды!
– Как считаешь, может это быть мистер Пенрутлан? – спросил Дик. – Мы не могли сообразить, зачем он выходил во время шторма в первый раз, когда мы ночью ходили наблюдать за огнем.
– Нет, он не тот, кто зажигает огонь, а тот, кто следит с холмов! – сказал Джулиан. – Вот и разгадка! Потому-то он и выходит из дома в непогоду – посмотреть, нет ли сигнала на башне о том, что к берегу идет судно!
На сей раз пауза была длиннее. Никто как будто не хотел примириться с такой разгадкой.
– Мы знаем, что он говорит неправду, мы знаем, что он роется в чужих карманах, потому что мы это видели, – заговорил Джулиан немного погодя. – Так что все сходится. Именно он – тот человек, который ждет сигнала на том особенном месте среди холмов!
– А потом что он делает? – спросила Энн. – Разве мы не слышали, что никаких кораблекрушений здесь теперь не бывает? Ведь там, дальше по берегу, стоит маяк. Какой смысл всего этого, если не грабить суда?