Читаем Тайна проклятого герцога. Дилогия (СИ) полностью

— Ариэлла, — лорд оттон Грэйд вновь взялся за вино, — я вижу, вы занимались не столько хозяйственными вопросами, сколько шпионажем.

— Выслушиванием сплетен, — поправила я.

— Шпионажем, — резюмировал герцог.

Мне стало крайне неприятно, и от тона, и от обвинения. Выпив добрую половину вина из бокала, я приступила к ужину, надеясь, что руки дрожать не будут, и слезы не сорвутся с ресниц. В голове неожиданно зашумело, но я постаралась проигнорировать это.

— Избавьте меня от слез! — мрачно потребовал лорд оттон Грэйд.

Этого я и ожидала, но никак не думала, что сорвусь, высказав в ответ:

— Избавьте меня от безосновательных требований!

На террасе повисло напряженное молчание. Вновь послышалось завывание ветра. После отдаленный гром, судя по тому, как все на миг осветилось — сверкнула молния, и вновь, уже оглушительно и грозно прогремел гром.

Захотелось встать и распахнуть окно. Погрузиться хоть на миг в буйство стихии, ощутить, как ударит ветер в лицо, как растреплет волосы, как воздух вокруг наполнится столь характерным запахом, который можно ощутить лишь перед дождем, как…

— Леди оттон Грэйд, — глухо заговорил герцог, — а вы полагаете, меня должна радовать мысль, что вы здесь копаетесь в моем прошлом, в то время, когда я стараюсь отстоять наше будущее?!

Обвинение было настолько нелепым и несправедливым, что я с неимоверным трудом сдержала слезы. Но почему-то, вместо слез, в моем затуманенном обидой и вином сознании, что-то произошло и, не поднимая головы, я выдохнула:

— К дьяволу подобное будущее!

Вздрогнула, изумившись подобному заявлению, как впрочем, и ругательству. Запоздало мелькнула мысль, что выпила я чрезмерно много. К тому же вино было крепким и красным. Ко всему прочему мало что успела съесть. И лишь последней мелькнула мысль — герцога подобное заявление приведет в неистовство.

— Замечательно, — тихо, но от этого не менее угрожающе произнес лорд оттон Грэйд, — вечер начался с признания о том, что вы вовсе не желали становиться моей женой, и потому вместо улыбок и кокетливых взглядов мне достались слезы, притворство и негодование, а заканчиваем заявлением о том, что вам вовсе не нужен этот брак.

— Вы не правы, — я вскинула голову, и посмотрела в глаза герцога, которые, почему-то двоились, — вечер начался с обвинения меня в лукавстве, играх в монашку и лжи, а закончился обвинением в шпионаже!

Аппетит пропал совершенно. Как и желание находиться здесь, в одном помещении с последним представителем династии Грэйд. Поднявшись, я не обратила ровным счетом никакого внимания на то, что стул упал, пошатнулась, удержалась ухватившись за край стола. А затем, гордо вскинув подбородок, прошла к окну и щелкнув замком растворила ставни!

На террасу ворвался ветер.

Он мгновенно потушил все свечи, заставил колыхаться занавески, принес запах дождя и мокрой земли. Он растрепал мои волосы, и высушил слезы, от незаслуженной обиды. Он был тем самым, чего мне так не хватало сегодня, в этом огромном замке династии Грэйд.

Внизу послышался отдаленный звон, затем тусклым синим светом засветились купола видимо городского храма. Не призрачным голубым, как светятся все храмы с наступлением темноты, а синим.

— В Элетаре водится нечисть? — удивленно спросила я, прежде чем вообще осознала свой вопрос.

Ответ раздался настолько близко, что я испуганно вздрогнула.

— Нет, это я в бешенстве.

Оглянулась — герцог стоял прямо позади меня, и мрачно, неотрывно смотрел. Не на засветившийся храм. И не в сгущающийся сумрак. И даже не в окно.

— Какого дьявола вы опять на грани истерики? — продолжая испепелять взглядом собственную супругу, потребовал ответа лорд оттон Грэйд.

И вопреки ужасу, долженствующему охватить после всего, что я уже знала о герцоге, праведный гнев охватил все мое существо. Развернувшись к его светлости, я, вынужденная запрокинуть голову, чтобы взглянуть — его черные, едва заметные в полумраке глаза, отчеканила:

— Вы назвали меня лукавой лгуньей, ко всем прочему обвинили в том, что я занимаюсь в моем собственном замке шпионажем!

Вдали вновь раздался звон, а после загудел тревожно колокол.

На миг обернувшись, я поняла, что теперь храм сияет ярче. А в колокол начали отчаянно бить.

— Что происходит? — вопрос сорвался сам.

— Они не знают, что я в бешенстве, и полагают происходящее признаком нападения нежити. Сейчас пойдут проверять кладбище, — сквозь зубы пояснил лорд оттон Грэйд.

И действительно — вскоре показалась процессия с факелами, судя по направлению двинувшаяся за город.

— Кладбище расположено за городской чертой — догадалась я.

— Естественно, — прошипел его светлость.

— Странно, — задумчиво произнесла, следя за процессией, — учитывая ваш характер, им давно следовало бы привыкнуть к подобным ложным свечениям. Полагаю, вчера служители храма так же посещали кладбище?

— Не интересовался, — судя по тону, герцога действительно совершенно не интересовали чужие сложности. — Ко всему прочему, мое эмоциональное состояние без вас было гораздо стабильнее, леди оттон Грэйд.

Перейти на страницу:

Все книги серии Тайна проклятого герцога (Звездная)

Похожие книги